Роберт Янг - Дитя Марса
- Название:Дитя Марса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Янг - Дитя Марса краткое содержание
Роберт Янг
ДИТЯ МАРСА
Фантастические повести и рассказы
Перевод с английского
Ясноград «Бригантина» 2016
УДК 82.035
ББК 84.7
Я 60
Robert F. Young Mars Child (1985) и др.
Составитель С. В. Составитель Оформление обложки по мотивам работ David Sala Фронтиспис Алексей Липатов
Янг, Роберт Ф.
Я 60 Дитя Марса: Фантастические пов. и расск. / Роберт Янг; [пер.
с англ.]. —Ясноград: Бригантина, 2016. — 368 с., илл. — (Зарубежная фантастика).
Сборник повестей и рассказов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю писателя-фантаста из США.
Без объявл.
Отдел научно-фантастической прозы
© перевод, Анна Петрушина, 2016
© все остальное, Бригантина, 2016
Дитя Марса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он натянул поводья, вскинул щит, демонстрируя алый крест в центре, и, вложив в голос всю отвагу, закричал на ломаном староанглийском:
— Я, сэр Галахад, рыцарь Круглого Стола, явился взглянуть на Святой Грааль! [17] Исторический роман Томаса Мэлори.
На крепостной стене началась суматоха. Желая угодить гостю, стражники соперничали друг с другом за право привести в действие громоздкий лебедочный вал, поднимающий решетку. Под аккомпанемент скрипов, стонов и скрежета решетка медленно поползла вверх. Мэллори с трудом дождался, пока ее поднимут на высоту, достойную подлинного сэра Галахада, и, очутившись во внутреннем дворике, мысленно поздравил себя с удачным перевоплощением.
— Поезжайте в главную крепость, сэр рыцарь. Оттуда шестьдесят шагов по левому коридору, и вы узрите Святой Грааль, — прокричал один из стражников. — Прибудь немногим раньше, вы повидались бы с сэром Ланселотом Озерным. Намедни он тоже побывал в крепости, но тотчас же удалился.
Если бы не шлем и железные перчатки, Мэллори вытер бы вспотевший лоб. Одно дело обмануть охрану, и другое — изображать из себя сэра Галахада перед его родным отцом. У своего почти полного тезки он вычитал, что Ланселот наведывался в Карбонек незадолго до сына, но автор не уточнял временной диапазон. Разминулись ли они на несколько минут, часов или лет — вот в чем вопрос. Но куда больше Мэллори тревожило, чей именно визит описывался в «Смерти Артура»? Если подлинного Галахада, тогда миссия провалена, если же фальшивого, тогда можно праздновать успех. К несчастью, тезка выражался слишком туманно — не поймешь, где кто находится, и когда.
Во внутреннем дворике не было ни души. Миновав его, Мэллори спешился, энцефалопатировал скакуну стоять смирно и поднялся по каменным ступеням, ведущим в замок. Не встретив на пути никаких препятствий, он вскоре очутился на пересечении трех коридоров. Центральный упирался в просторный зал. Два других расходились под прямым углом влево и вправо. Из залы доносился громогласный хохот рыцарей и знати, пировавших за длинным столом. Там же восседали дамы в роскошных шелках, застывшие в почтительном поклоне слуги сгибались под тяжестью многолитровых бутылей. Мэллори ухмыльнулся. Его догадка подтвердилась — король Пелес с подданными кутили напропалую.
Мэллори свернул в левый коридор и двинулся вперед, считая шаги. Под ногами шелестела циновка, факелы на стенах отбрасывали гротескные тени. Коридор был пуст: челядь сбилась с ног, наполняя кубки вином и медовухой в банкетном зале. Мэллори не выдержал и расхохотался.
Через сорок восемь шагов он наткнулся на дверь. Самая обычная, заурядная дверь вела в самую обычную, заурядную комнату. Вдоль стен полыхали свечи, в центре стоял серебряный престол, Колыбель Грааля…
Однако Грааля не было ни на престоле, ни в комнате. Зато была девушка. Она горько плакала, забившись в угол.
II
Отшвырнув копье, Мэллори бросился к девушке и рывком поднял ее на ноги.
— Священный Грааль. — От волнения жалкие крохи староанглийского напрочь вылетели из головы. — Где он?
Девушка вскинула на него испуганные, большие, точно сливы, глаза. В круглом личике чудилось что-то детское. Темно-каштановые волосы были уложены в диковинную, не поддающуюся описанию прическу — милую и обескураживающую одновременно. Белое платье доходило ей до лодыжек, а бант на лифе гармонировал со сливовой синевой глаз. Скромный макияж превратил бы ее в настоящую красавицу, впрочем, и без косметики она заслуживала пристального внимания.
Наконец девушка заговорила:
— О чужестранец, кто ты? Мне незнаком твой лик.
Мэллори демонстративно взмахнул щитом с алой эмблемой.
— А теперь?
Она ахнула, синие глаза округлились.
— Сэр… сэр Галахад! О доблестный рыцарь, почему ты сразу не изрек свое имя?
Проигнорировав вопрос, Мэллори повторил:
— Святой Грааль, где он?
Не успев высохнуть, по щекам вновь заструились слезы.
— О, доблестный рыцарь! Нет мне прощения! Деве, испросившей стеречь Священный Сосуд по собственной воле, и не оправдавшей надежд…
— Опустим подробности, — перебил Мэллори. — Где Грааль?
— Не ведаю, сэр.
— Как это «не ведаю»? Тебе же доверили его стеречь!
— Я не знаю, куда его унесли.
— Но ты хотя бы должна знать, кто это сделал.
— Знаю доподлинно, благородный рыцарь. Чашу забрал сэр Ланселот, ваш отец.
Меллори не верил своим ушам.
— Уму непостижимо! Оте… сэр Ланселот не мог украсть Грааль!
— Не мог, доблестный рыцарь, но все же украл. Явился сюда и изрек: «Перед тобой сэр Ланселот Озерный, рыцарь Круглого Стола», и потом, я сразу угадала его доспехи, ибо им нет равных; после чего он взял Священный Сосуд, завернутый в алую парчу, и унес прочь, а куда, не ведаю…
— Когда это случилось?
— Незадолго до того, как часы пробили восемь. С тех пор я проливала слезы — несчастная, не знающая ни одного благородного рыцаря или доброго господина. О доблестный сэр, носитель священного щита, заклинаю, помоги! Рыцарь в сияющих доспехах не бросит бедную деву, когда та нуждается в помощи.
Но Мэллори не слушал, мысли лихорадочно метались. Ланселот — вор? Невероятно! Рыцарь таких высоких моральных устоев не посмел бы дотронуться до Грааля, и уж тем более украсть. А может, не так высоки его устои, как их описали? В конце концов, кто прелюбодействовал с королевой Гвиневерой, кто возлег с прекрасной Элейной? Как знать, вдруг Ланселот был редкостный негодяй, чей образ сильно приукрасили писатели вроде Мэлори и поэты вроде Теннисона. Однако эта гипотеза не проливала свет на причины, побудившие легендарного рыцаря выкрасть Грааль. Обескураженный Мэллори вернулся туда, откуда начал.
Внезапно он повернулся к девушке.
— Ты говорила, тебе нужна помощь. Какая именно?
Слезы моментально высохли, она сложила руки и с благоговением взглянула на спасителя.
— О сэр, небо вознаградит тебя за доброту! По сияющим доспехам я тотчас узрела в тебе…
— Завязывай, — оборвал Мэллори поток благодарностей.
— Завязывать? Впервые внемлю такому…
— Ладно, забудь. Просто объясни, что нужно делать.
— Выведи меня из замка, иначе мне не избежать праведного гнева короля. Потом нужно разыскать Священную Чашу и вернуть ее на место.
— С Чашей разберемся позже, сначала выберемся отсюда. — Мэллори решительно направился к двери. — Пойдем, в банкетном зале все упились, как вассалы, нас никто не заметит.
Девушка в испуге попятилась.
— Стражники, сэр… они не одурманены вином. А король Пелес по моей собственной воле запретил выпускать меня за стены замка.
— По твоей воле! — возмутился Мэллори. — Да ты совсем… — начал он, но прикусил язык и решил сменить тему. — Хорошо, твои варианты?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: