Кейт Лаумер - Звездные мошенники
- Название:Звездные мошенники
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-389-19262-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейт Лаумер - Звездные мошенники краткое содержание
Перед вами коллекция лучших произведений Лаумера, от «Грейлорна» и «Дипломата при оружии», «открывших» его литературную карьеру, до знаменитого «Берега Динозавров».
Большинство произведений, вошедших в этот сборник, впервые публикуются на русском, либо представлены в новых переводах.
Звездные мошенники - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Кто-то может пострадать; начнется паника, и многих затопчут. И рога тоже очень острые.
— Правильно, но… ты ведь тоже можешь пострадать, пап, если встанешь у них на дороге! Рогачей трудно остановить, когда они уже разогнались.
— Я буду осторожен. Не волнуйтесь за меня.
Нолан выбрал самый прямой из всех возможных путей — почти вертикальный спуск по прорезанному водой ущелью, слишком узкому для рогачей, но вполне преодолимому для сильного человека. Через двадцать минут, с оцарапанными в кровь руками, он оказался на пыльной и продуваемой ветром равнине. Как только он вышел из густого подлеска у подножия гор, люди Фрасвелла втроем набросились на него.
В доме стоял тяжелый дух. Директор Фрасвелл, немного похудевший со времени последней встречи, плохо выбритый, в помятой, пропитанной потом одежде, торжествующе поглядывал на Нолана с дальнего конца бывшего обеденного стола, теперь занимающего середину гостиной и покрытого бумагами и пустыми контейнерами из-под сухого пайка.
— Значит, ты все-таки образумился? — Он замолчал и почесал левую подмышку. — Думаю, ты рассчитываешь на сделку, которую я тебе предлагал раньше? Как бы не так! Ты отклонил мое предложение и теперь поплатишься за это!
Он покачал пальцем перед носом Нолана.
Губы Нолана были разбиты, челюсть распухла, голова раскалывалась от боли.
— Я пришел не ради сделки, — сказал он. — Я хотел предупредить вас…
— Ты? Предупредить меня? — Фрасвелл вскочил на ноги. — Послушай, ты, маленький наглый попугай! Это я тебя предупреждаю! Я хочу, чтобы генератор заработал на полную мощность через пятнадцать минут! Я хочу, чтобы еще через десять минут из крана текла вода! Я хочу, чтобы все помещения были открыты и чтобы ты передал мне ключи от них, прежде чем выйдешь из этой комнаты!
Он ожесточенно почесал под ребрами.
— Это было бы непросто сделать, — заметил Нолан. — Даже если бы ключи были у меня в кармане.
Фрасвелл открыл рот и, выдохнув, приказал:
— Обыщите его!
— Мы уже обыскали — у него ничего нет.
— «Ничего нет, сэр»! — поправил Фрасвелл и резко обернулся к Нолану. — Куда ты их спрятал? Рассказывай, приятель! Мое терпение на исходе!
— Не в ключах дело, — сказал Нолан. — Я пришел поговорить о другом…
— Ты будешь о них говорить, так или иначе! — едва не сорвался на крик Фрасвелл.
— Эй, что тут у вас произошло? — послышался визгливый женский голос.
В дверях, уперев руки в бока, появилась Милтруда, выглядевшая значительно хуже после десяти дней без мытья. У нее за спиной топтался Лестон.
— Вы только посмотрите, кто к нам пришел! — сказала она, увидев Нолана. — Ты наконец-то поймал его, Элвин?
— Да, я его поймал. Он пока упрямится, но скоро сломается, уверяю тебя!
— А что с той потаскухой, которую он взял себе в любовницы? — зловеще спросила Милтруда. — Отдай ее мне. Может быть, после этого он станет сговорчивей.
— Вон отсюда! — прорычал Фрасвелл.
— Эй, полегче, Элвин! — огрызнулась она. — Следи за своим языком!
Фрасвелл схватил со стола пустую банку из-под концентрата и с яростью зашвырнул ею в жену. Банка ударилась в стену рядом с Милтрудой, та взвизгнула и выбежала из комнаты, едва не сбив по пути собственного сына.
— Заставьте его говорить! — завопил Фрасвелл. — Добудьте эти ключи! Делайте что хотите, но мне нужен результат… немедленно!
Один из державших Нолана больно завернул ему руку.
— Только не здесь! — Фрасвелл, тяжело отдуваясь, погрузился в кресло и проворчал, глядя в сторону, пока Нолана выталкивали за дверь: — И разумеется, так, чтобы он не получил серьезных повреждений.
Двое держали Нолана за руки, а третий ударил его кулаком в подвздошье. Он задохнулся и согнулся пополам.
— Не в живот, придурок! — сказал кто-то. — Так, чтобы он мог говорить.
Его схватили за волосы и заставили поднять голову, от увесистой затрещины зазвенело в ушах.
— Послушай, ты, богатая скотина, — прошипел в лицо Нолану человек с нечесаными волосами, безумными глазами и щербатым ртом. — От нас ничего не скроешь…
Нолан крепко засадил щербатому коленом. Тот обиженно вскрикнул и повалился на землю. Нолан выдернул руку и наотмашь ударил второго по шее. На мгновение он оказался свободен, двое противников стояли перед ним, тяжело дыша, но не решаясь напасть.
— Через несколько минут здесь начнется давка, на этом самом месте, — скороговоркой произнес Нолан. — Дикие рогачи — крупные твари, весом больше тонны. Предупредите своих.
— Хватай его! — рявкнул один из двоих и бросился на Нолана.
Они все еще пытались придавить его ноги, когда по ту сторону дома раздался громкий шум. Чей-то потрясенный крик заставил противников Нолана замереть, не закончив атаку. Он вырвался, перекатился по земле и поднялся на ноги, и в это время из-за угла выскочил мужчина с побледневшим от ужаса лицом и трясущимися ногами. За его спиной слышался тяжелый топот. Крупный рогач-самец мчался по изрытой колесами земле, таща на мощном загривке обломанные ветки розовых кустов. Перепуганный мужчина едва успел отпрыгнуть в сторону, а зверь прогалопировал мимо и скрылся под затихающий треск за тем, что осталось от защитной лесополосы.
На мгновение чужаки застыли, прислушиваясь к грохоту, напоминающему раскаты грома в горах, а потом как по команде повернулись и побежали со всех ног. Нолан поспешил к переднему фасаду дома.
Фрасвелл стоял на веранде с выражением крайнего недоумения на широком лице, к нему жался мальчишка Лестон. Увидев Нолана, директор отшатнулся, затем сбежал по ступенькам и помчался к углу дома… и встал там как вкопанный, когда мимо протопал еще один рогач.
— Боже милосердный!
Фрасвелл попятился, развернулся и рванул обратно к крыльцу. Нолан преградил ему дорогу.
— Это твоя работа! — прокричал Фрасвелл. — Ты задумал нас всех убить!
— Пап, — начал было Лестон, но тут из-за угла появились двое мужчин, один из которых держал в руках винтовку.
— Взять его! — завопил Фрасвелл, указывая на Нолана. — Фанатик! Это он все подстроил!
— Не будьте идиотом, Фрасвелл, — огрызнулся Нолан. — Я в такой же опасности, как и вы…
— Фанатик! Он хотел утащить меня с собой! Взять его!
Фрасвелл бросился на Нолана, двое других подкрались сзади.
Его яростно били кулаками, потом повалили на землю и принялись пинать сапогами.
Он схватил одного из стоявших над ним за лодыжку и повалил на себя. Второй пританцовывал рядом с винтовкой наготове.
— Пристрели этого кровопийцу! — крикнул, поднимаясь, тот, которого Нолан сбил с ног. — Погоди, дай я!
Он выхватил винтовку из рук своего приятеля и прицелился в голову Нолана. Но долговязый худой Лестон вдруг бросился к стреляющему и оттолкнул ствол вбок. Куски газона разлетелись от выстрела во все стороны.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: