Фрэнк Герберт - Машина бытия
- Название:Машина бытия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-113670-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрэнк Герберт - Машина бытия краткое содержание
Снова и снова, облекая свою мысль в простые или весьма замысловатые сюжеты, Фрэнк Герберт задает читателю «проклятые» и бессмертные вопросы: что есть человек? Что такое разум и достаточно ли одного только разума, чтобы достичь понимания с иными формами жизни? Где проходит грань ответственности ученого за его изобретение? И что в конце концов спасет этот странный жестокий мир: гуманность, красота, совесть – или просто любовь?
Не ждите – готовых ответов Фрэнк Герберт вам не предложит. Вам предстоит найти их самостоятельно.
Машина бытия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Никто не подвергает сомнению эффективность ваших передовых методов выращивания мяса, – сказал Тайборо. – Вы умеете… и мы это знаем, выжимать максимум мяса из минимума площади.
«Ух, – подумал Уоллес, это уже удар ниже пояса – Тайборо намекает, что Билл истощает землю».
– Мои соседи, индейцы Теплых Ключей, пользуются теми же методами, что и я, – продолжил Кастер. – Они очень довольны этими методами, потому что мы используем землю и одновременно повышаем ее цену. Мы не даем земле пасть жертвой таких природных бедствий, как пожар или эрозия почвы. Мы не…
– Мы не сомневаемся, что ваши методы землепользования правильны и добросовестны, – прервал его Тайборо. – Но я не могу понять, где…
– Мистер Кастер уже закончил свое предварительное заявление? – вклинился сенатор Плауэрс.
Уоллес недоуменно посмотрел на фермера из Небраски. Это была неожиданная поддержка.
– Спасибо, сенатор, – ответил Кастер. – Я готов приспособиться к манере председателя и объяснить, в чем заключается правильность моих действий. Работники наших коровников – выпускники колледжей с очень достойной зарплатой. Мы столько же ездим на джипах, сколько и верхом на лошадях. Каждое отдаленное подразделение ранчо – каждый коровник, каждая хижина пастуха – имеют радиосвязь с центральной усадьбой. Мы пользуемся…
– Я признаю, что ваши методы, должно быть, самые прогрессивные в мире, – сказал Тайборо. – Но мы здесь должны говорить не о ваших методах, а о том, что получается в результате их применения. Мы…
Он замолчал, заметив, что у дверей возникла суматоха. Какой-то армейский полковник разговаривал с охраной. На полковнике была форма спецслужбы Пентагона.
Уоллес с тревогой отметил, что офицер был вооружен – на поясе висела кобура с кольтом сорок пятого калибра. Вооруженным людям здесь было не место, и, вероятно, это была вынужденная мера – произошло нечто экстраординарное.
За дверью появились еще военные – морские пехотинцы и армейцы. Эти тоже были вооружены, но уже автоматическими винтовками.
Полковник что-то отрывисто сказал охраннику, отвернулся от него и вошел в зал заседаний. Все камеры теперь сосредоточились на полковнике. Не обращая на них ни малейшего внимания, он быстрым шагом подошел к Тайборо и что-то ему сказал.
Сенатор изумленно посмотрел на Кастера и взял пачку бумаг, поданных ему полковником. Он оторвался от Кастера, просмотрел бумаги, поднял голову и снова уставился на Кастера.
В зале зашелестел возбужденный шепот.
– Я растерян, мистер Кастер, – заговорил Тайборо. – Это доклад… специальной службы армии… это охрана Пентагона… вы понимаете. И вот этот доклад мне только что вручил полковник, который стоит здесь.
Он посмотрел на полковника, который стоял перед ним, небрежно положив руку на кобуру. Тайборо снова посмотрел на Кастера. Было видно, что сенатор с большим трудом пытается собраться с мыслями.
– Это, – заговорил он, наконец, – это доклад… я так полагаю… я вполне уверен, что то, что здесь представлено… э-э… и сейчас находится у меня в руках… словом, здесь речь идет о том, что они в течение нескольких дней исследовали какое-то устройство… они называют его оружием, которое вы хотите запатентовать. Они докладывают… – Он посмотрел на бумаги, потом снова на Кастера, который и не думал отводить взгляд, – …они докладывают, что это чрезвычайно опасное оружие.
– Да, это так, – подтвердил Кастер.
– Я… я, э-э, понимаю. – Тайборо откашлялся и взглянул на полковника, который не сводил глаз с Кастера. Сенатор снова повернулся к Кастеру.
– Вы действительно принесли сюда это оружие, мистер Кастер? – спросил Тайборо.
– Я принес его сюда в качестве экспоната, сэр.
– Экспоната?
– Да, сэр.
Уоллес облизнул внезапно пересохшие губы. Он еще раз провел языком по губам; ему вдруг страшно захотелось пить, но стакан с водой стоял за спиной Кастера. «Господи, связался же я с этим пастухом!» – Он подумал, стоит ли ему рискнуть и шепнуть на ухо Кастеру. Не подумают ли сенатор и этот солдафон, что и он соучастник этого балагана?
– Вы угрожаете комитету вашим оружием, мистер Кастер? – спросил Тайборо. – Если да, то хочу предупредить вас, что были приняты меры предосторожности… в зале усилена охрана и мы… мы, конечно, не опустимся до паники из-за ваших возможных действий, но меры уже приняты.
Уоллес теперь не мог спокойно сидеть. Он потянул Кастера за рукав, и тот в ответ дернул головой. Уоллес наклонился к нему и прошептал:
– Мы можем потребовать перерыва, Билл. Может быть, нам…
– Не перебивай меня, – сказал Кастер и взглянул на Тайборо. – Сенатор, я не собираюсь угрожать ни вам, ни кому бы то ни было еще. Угроза в том смысле, в каком вы употребили это слово, теперь роскошь, которую мы уже не можем себе позволить.
– Вы… мне показалось, что вы назвали это устройство экспонатом, – сказал Тайборо. Он опасливо покосился на доклад, который по-прежнему держал в руке. – Я не могу… мне кажется, что это неуместная шутка.
Сенатор Плауэрс громко откашлялся.
– Господин председатель, – произнес он.
– Я предоставляю слово сенатору от Небраски, – сказал Тайборо с очевидным облегчением. Ему надо было потянуть время, чтобы подумать.
– Мистер Кастер, – заговорил Плауэрс, – я не видел доклада, на который ссылается мой уважаемый коллега, однако, если будет позволено… то я хотел бы поинтересоваться, не хотите ли вы использовать наш комитет в рекламных целях?
– Ни в коем случае, сенатор, – ответил Кастер. – Я не хочу извлекать прибыль из моего присутствия здесь. Нет, нет, никоим образом.
Тайборо за это время пришел к какому-то решению. Он откинулся назад, что-то прошептал полковнику, который кивнул и вернулся в холл.
– Вы кажетесь мне вполне разумным человеком, мистер Кастер, – сказал Тайборо. – Если позволите…
– Могу ли я, – перебил его сенатор Плауэрс, – могу ли я закончить свою мысль? Можем ли мы получить копии доклада спецслужбы?
– Конечно, – ответил Тайборо, – но для начала мне хотелось бы предложить…
– Могу ли я потребовать, чтобы мы прояснили ситуацию с докладом?
Тайборо недовольно поморщился, но сенатский кодекс обязывал, и он подавил раздражение:
– Прошу вас, продолжайте, сенатор. Простите, я просто думал, что вы закончили.
– Я с большим уважением… у меня нет ни малейшего сомнения в правдивости мистера Кастера, – сказал Плауэрс. Он снова надел на лицо улыбку, которая сделала его похожим на доброго деревенского дедушку или пожилого государственного деятеля. – И в таком случае прошу, чтобы он объяснился по существу дела перед членами комитета.
Уоллес искоса взглянул на Кастера, увидел, как тот решительно стиснул зубы. Видимо, он понял, чего хочет Плауэрс. Начало было положено.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: