Пол Андерсон - Мичман Флэндри; Восставшие миры; Танцовщица из Атлантиды
- Название:Мичман Флэндри; Восставшие миры; Танцовщица из Атлантиды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Зовнішторгвидав України
- Год:1993
- Город:Киев
- ISBN:5-85025-052-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пол Андерсон - Мичман Флэндри; Восставшие миры; Танцовщица из Атлантиды краткое содержание
Роман «Танцовщица из Атлантиды» указан в переводе Г. Александрова, но заимствован из издания "Крестовый поход в небеса" (Эридан, 1991)
, в котором перевод фактически выполнен Д. Арсеньевым (Александром Абрамовичем Грузбергом)
Мичман Флэндри; Восставшие миры; Танцовщица из Атлантиды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Катрин испуганно воскликнула:
— Это невозможно! Ты обещал!
— Я знаю. Не то чтобы я не мог… или… нет, я не боюсь. Я просто не хочу. Флэндри, черт бы его побрал, был прав. Мне пришлось бы искать союзников, а этим союзникам пришлось бы предложить то, что явилось бы причиной распада Империи. Будем же надеяться что угроза того, что я могу это сделать вынудит их искать лучшего губернатора.
В ответ она сказала укоризненно:
— Диуба, как ты можешь в такую минуту думать о политике и о борьбе?
— Прости меня, — проговорил Хуг. — Никто не предупредил меня о твоем приходе. А мне нужно было к нему приготовиться.
Катрин подошла к нему, но они не обнялись.
— Приготовиться? — переспросила она.
— Нет, нет, ты подумала совсем не о том. И потом, тебе не следует так резко двигаться без необходимости. Сядь-ка лучше. Просто… э-э-э… нужно все заново устроить в спальне и…
Она быстро закрыла глаза, а когда снова их открыла, самообладание уже полностью вернулось к ней.
— Бедный Хуг. Ты тоже очень испуган. Я должна была подумать, как тебе будет больно.
— Чепуха, — он потянул ее к тахте.
Катрин сопротивлялась так настойчиво, что Мак-Кормак опустил руки. Прижавшись щекой к его груди, она сказала:
— Подожди. Мы пытаемся думать о нас . О том, чем я могу быть для тебя после всего, что случилось. Но если во мне останется невысказанным то, что касается происшедшего между мной и Флэндри… Нет, ты не подумай, что мы… Клянусь, это не так.
— Я не могу в тебе сомневаться, — пробормотал он в ее волосы.
— Просто ты настолько благороден, что не можешь не пытаться верить в меня изо всех сил, не пытаться восстановить то, что у нас было прежде. Бедный Хуг, ты боишься, что это невозможно.
— Но вместе мы… — Мак-Кормак теснее прижал ее к себе.
— Я помогу тебе, если ты мне поможешь. Мне твоя помощь нужна не меньше, чем тебе моя.
— Я понимаю, — мягко проговорил он.
— Нет, Хуг, не понимаешь, — серьезно ответила Катрин. — Я поняла правду, когда была одна, когда мне не оставалось ничего другого, как только думать и думать, пока не приходил сон. Я уже почти полностью отошла от того, что случилось со мной во дворце. И именно мне предстоит излечить от этого тебя. Но тебе придется излечить меня от Доминика, Хуг.
— О Катрин!
— Мы попытаемся, — тихо проговорила она. — И мы сможем это сделать хотя бы частично, хотя бы настолько, чтобы можно было жить вместе. Мы должны.
Вице-адмирал Илья Керасков собрал лежавшие на его письменном столе бумаги. Экран за его спиной показывал изображение Сатана.
— Ну что ж, — сказал он. — Я внимательно изучал все наши отчеты и прочие данные со времени вашего прибытия домой. Вы были очень занятным молодым человеком, лейтенант-коммандер.
— Да, сэр, — сказал Флэндри. Он сидел, но так прямо, что было видно: он — весь внимание.
— Я сожалею о том, что вы были отозваны и могли провести в Луна Прайм только две недели. Ведь так приятно оставить за своей спиной все земные неприятности. Но кое-что требует проверки.
— Да, сэр.
Керасков хмыкнул.
— Бросьте беспокоиться. Мы, естественно, проведем вас сквозь необходимые формальности, но конфиденциально могу вам сообщить: вы уже не на крючке и временный ранг командира корабля останется для вас постоянным. До тех пор, пока следующая ваша выходка не лишит вас его — с понижением или с повышением. Будем считать, что счет пока что в вашу пользу.
Флэндри откинулся на спинку кресла.
— Благодарю вас, сэр.
— Вы кажетесь несколько разочарованным, — заметил Керасков. — Ждали большего?
— Но, сэр…
Адмирал наклонил голову, и улыбка его стала шире.
— А вам бы, между прочим, следовало поклониться мне за то, что вы уже получили. Это все ведь моих рук дело. И мне пришлось как следует попотеть, чтобы добиться своего! Правда, — со вздохом продолжал он, — то, что вы достали код, действительно требует дополнительной награды. Но зато остальное! Помимо потери «Азеноува» во время, мягко говоря, безрассудного перелета, вам вменяется в вину много различных вольностей и использование своих полномочий в личных целях. Например, освобождение по своей инициативе пленницы губернатора, увоз ее с собой, потеря ее… Боюсь, Флэндри, что, какого бы звания вам ни удалось добиться, вы никогда не получите другой награды.
«Это не наказание».
— Сэр, — сказал Флэндри, — мой отчет сам по себе показывает, действовал ли я согласно правилам. То же самое можно сказать и о показаниях людей, служивших под моим началом.
— Если принимать во внимание их в высшей степени либеральную интерпретацию происшедшего, все ваши действия были совершенно законны. Но, главным образом, мошенник вы эдакий, я защищал вас потому, что вы нужны Разведке.
— Еще раз благодарю вас, адмирал.
Керасков открыл ящик с сигаретами.
— Возьмите, — сказал он, — и продемонстрируйте мне вашу благодарность, поведав, что же произошло на самом деле.
Доминик взял сигару.
— Об этом говорится в моем отчете, сэр.
— Да, ласку я прекрасно узнаю по тому, как она от меня ускользает. Вот, например, буду цитировать прямо по вашему замечательному документу: «…Вскоре после отбытия с госпожой Мак-Кормак на Землю с минимальным количеством членов экипажа на борту корабля, ради развития наибольшей скорости и достижения полной секретности, я, к несчастью, был замечен и атакован вражеским военным кораблем, который взял нас в плен. Доставленный на флагманский корабль я с удивлением обнаружил повстанцев в состоянии такой подавленности, что, узнав о том, что адмиралу Пикензу известен их код, они решили покинуть границы Империи. Госпожа Мак-Кормак предпочла отправиться с ними, и мы с моим дидонианским помощником остались на моем выведенном из строя корабле одни. После прибытия лоялистов, я был освобожден и вернулся домой, возвратив перед этим домой вышеупомянутого дидонианина вместе с обещанной наградой, а потом взял курс на Землю…» Ладно, оставим это, — Керасков отложил листок. — А теперь скажите, какова математическая вероятность того, что патрульному кораблю удалось обнаружить такой кораблик, как ваш?
— Видите ли, сэр, — сказал Флэндри. — То, что кажется невозможным, иногда все же случается. Очень плохо, что повстанцы стерли записи компьютера о курсе моего гиперперехода. У меня были бы доказательства… Впрочем, они имеются в моем отчете.
— Да, в своем отчете вы выстроили солидную цепь причин (большую часть из которых нельзя проверить), согласно которым вы вынуждены были сделать то, что сделали, или не делать ничего. Вы, должно быть, потратили на это весь обратный путь из сектора альфа Креста. Будьте честным. Вы намеренно отправились к Хугу Мак-Кормаку и сообщили ему насчет кода?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: