Пол Андерсон - Мичман Флэндри; Восставшие миры; Танцовщица из Атлантиды
- Название:Мичман Флэндри; Восставшие миры; Танцовщица из Атлантиды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Зовнішторгвидав України
- Год:1993
- Город:Киев
- ISBN:5-85025-052-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пол Андерсон - Мичман Флэндри; Восставшие миры; Танцовщица из Атлантиды краткое содержание
Роман «Танцовщица из Атлантиды» указан в переводе Г. Александрова, но заимствован из издания "Крестовый поход в небеса" (Эридан, 1991)
, в котором перевод фактически выполнен Д. Арсеньевым (Александром Абрамовичем Грузбергом)
Мичман Флэндри; Восставшие миры; Танцовщица из Атлантиды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он указал рукой на отрезок величиной почти в сто счетных градусов. Другой рукой нажал на кнопку контрольного устройства, переместив изображение примерно на семьдесят градусов к югу. Ярко вспыхнули гиганты типа В, которые находились на противоположном конце земных владений и были родственны одинокой бете Южного Креста. Вокруг них не было почти ничего, кроме черноты. Беда в том, что они находились там, где земные законы были бессильны, там, где свирепствовали дикость и варварство, там, где должны были в ближайшем будущем получить космические корабли и водородные бомбы.
Керасков указал на центр экрана.
— Здесь, — сказал он, — действительно может разразиться война.
Флэндри осмелился нарушить последовавшее за этими словами молчание фразой:
— Имеет ли адмирал в виду, что эти дикари попытаются совершить новое нападение? Но, сэр, я понимаю так, что их все время держат под контролем. После битвы… э-э-э… я забыл, когда она произошла…
— Сорок три года назад, — плечи Кераскова слегка ссутулились. — Эта Вселенная слишком велика, — сказал он устало. — Ни один разум, ни один народ не может предусмотреть все. Увы, мы позволили вредному семени взойти, а всходам расти до тех пор, пока не стало слишком поздно.
— Ладно! — он выпрямился. — Трудно было предусмотреть, какой вред Снелунд может нанести там, — а вред-то оказался похлеще, чем обычный конституционный кризис. Территория весьма удаленная. Она не приносит особой экономической пользы и не очень густо заселена. Ее лояльность и стабильность не более сомнительны, чем у остальных территорий. Там есть лишь две значимые вещи. Одна — индустриальные центры планеты Сатан. Но это древнее владение герцогов Гермесских. Они вполне способны защитить свои интересы. Другая — расположение сектора, как поля между нами и дикими племенами. Но защита является делом адмирала и Флота, и такой адмирал у нас есть, точнее был, идеально подходящий для этой должности человек — Хуг Мак-Кормак. Вы никогда о нем не слышали, но получите данные.
— Конечно, Снелунд неизбежно должен был жиреть. Ну и что с того? Мы считали, что небольшой годовой процент, оторванный от прибылей Империи, не мог никому причинить особого ущерба. Он составит себе состояние, удовлетворяющее обычную жажду богатства, и со временем удалится от дел, чтобы проводить свою жизнь в роскоши. Тем временем Флот и гражданская служба должны были вести свою обычную работу. И все были бы счастливы. Подобные ситуации возникали снова и снова и с успехом разрешались.
— Только на этот раз, — лениво протянул Флэндри, — не учли фактор педерастии.
Керасков выключил карту, зажег свет и бросил на Флэндри внимательный взгляд. Ответный взгляд последнего был вежливым и безразличным. Наконец адмирал произнес:
— Он отбыл три года назад. С тех пор последовал все увеличивающийся поток жалоб на вымогательство и жестокость. Но ни один человек не видел этих жалоб в количестве, достаточном для того, чтобы возбудить дело. А если бы и видел, то что он мог бы сделать? Из центра в межзвездное королевство не прыгнешь. Это невозможно. Империя настолько велика, что ей не поможет полицейский, пытающийся поддержать мир и внутри и снаружи. Племена, страны, планеты, провинции — автономны в самом широком смысле этого слова. Ужас миллионов чувствующих существ, отстоящих на двести световых лет, никак не влияет на жизнь нескольких триллионов других — или сколько их там. Не может влиять. А у нас слишком много дел, о которых мы должны беспокоиться. Теперь представьте себе, что, собственно, может сделать губернатор дальней территории, решивший злоупотребить своей властью.
Флэндри представил и ему стало не по себе.
— В конце концов сам Мак-Кормак послал протест на Землю, — продолжал Керасков. — Протест адмирала, кавалера двух звезд, достиг своей цели. В Полицейском Управлении заговорили о созыве комиссии по расследованию. Почти сразу после этого от самого Снелунда пришло известие. Ему пришлось арестовать Мак-Кормака за попытку совершить предательство. Ему, видите ли, пришлось это сделать и он выбрал временного главнокомандующего. Суд должен созываться на базе Флота или на корабле, и членами его должны были стать офицеры соответствующих рангов. Но из-за этого Мерсеянского кризиса… Вы следите за моей мыслью?
— Очень даже внимательно, — пробормотал Флэндри.
— Восстания в провинциях не являются редкостью, — сказал Керасков. — Сегодня нам труднее избежать их, чем в прежние времена.
— Что вы хотите, чтобы я сделал, сэр?
— Мы хотим послать туда всех незасвеченных агентов, которых только сможем найти, плюс несколько инспекторов. Но учитывая размеры территории, с которой им придется иметь дело, им понадобится много времени на то, чтобы составить верную картину. Возможно, фатально много. Я хочу попробовать кое-что другое, и знать об этом будем только мы с вами. Нужен наделенный соответствующими полномочиями человек, который сможет повсюду совать свой нос — не формально, а открыто, и при необходимости отправлять рапорта прямо в Адмиралтейство. Хозяин военного корабля, посланного в Ллинатавр в качестве подкрепления, имеет свой собственный вес. Например, у губернатора Снелунда не может быть видимых поводов для отказа с ним встретиться. В то же время, если этот корабль не флагманский, его командир не настолько важная фигура, чтобы вызвать подозрения.
— Но я никогда не командовал кораблем, сэр.
— Да неужели?
Керасков тактично не заметил замешательства, в которое вверг собеседника своим вопросом. Он продолжал:
— Мы нашли корабль, капитан которого был повышен в должности» Согласно записям, на этом корабле очень дельный старший офицер. Подобное обстоятельство дает вам возможность сконцентрировать внимание на вашей истинной работе. При нормальном течении дел, учитывая ваши способности, вы вполне могли бы получить корабль. Мы любим, чтобы у наших агентов была твердая почва под ногами.
«В моем случае эта почва не так уже тверда», — мелькнуло в голове в Флэндри, но он едва ли придал значение этой мысли, охваченный сильным возбуждением.
Керасков снова сел.
— Возвращайтесь к себе, — сказал он. — Собирайтесь, сдавайте дела. Явитесь к начальнику тыла адмиралу Ямагучи. Он снабдит вас данными о месте, записями, гипно-блокадой, синотрансформацией, стимпиллами, окажет любую помощь, которая вам потребуется. Я хочу, чтобы ваша информированность была такой же полной, как моя — и все это за сорок восемь часов. После этого вы отправитесь на Первую Марсианскую Базу и получите патент полноправного командира. Ваш корабль находится на орбите Марса. Отлет — немедленно. Надеюсь, что до получения тех знаний о корабле, которых у вас еще нет, вы сможете сделать вид, будто обладаете ими. Если вы поведете себя верно, мы проследим за тем, чтобы ваше временное звание превратилось в постоянное. Если нет — да поможет вам Бог. Удачи вам, Доминик Флэндри.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: