Питер Банзл - Летающий цирк [litres]
- Название:Летающий цирк [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Росмэн
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-353-09634-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Банзл - Летающий цирк [litres] краткое содержание
Третья книга серии «Механическое сердце» – о захватывающих приключениях дочери профессора, сына часовщика и механического лиса в Викторианской Англии. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Летающий цирк [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Наверно, ты права. – Роберт вздохнул. – Но дома тебя окружают те, кого ты любишь. Ну, или, по крайней мере, – добавил он, подумав о папе, – предметы и места, которые напоминают тебе о них, – мальчик коснулся лунного медальона у себя на шее, который он починил. – А когда ты отправляешься навстречу приключениям, ты оставляешь все это позади. И иногда бывает жутко одиноко.
– Ты прав, – сказала Лили. – Иногда прошлое кажется таким тяжелым. И раны никогда до конца не исчезают. Да, со временем они перестают болеть и постепенно залечиваются, но от них остаются следы, как старые шрамы.
– Именно они и делают тебя сильнее, – возразил Роберт. – Эти шрамы как раз и могут излечить, они напоминают о том, что ты выжила, что ты на многое способна.
Он посмотрел на Лили. Кажется, всего за неделю она стала совсем не похожа на ту девочку, которую он знал до этого. Пропали капризы и хвастовство, напускная смелость, за которой пряталась испуганная маленькая девочка. Новая Лили была совсем другой. Искренней, открытой, по-настоящему уверенной в себе.
– Твои шрамы, Лили, – это карта твоего прошлого и ключ к будущему. В котором ты взлетишь высоко-высоко. Я уверен, что ты рождена для этого! Стать потрясающей и ни на кого не похожей. Той, кем тебе суждено. – Он обнял ее за плечи. – И помни: ты не одна. Ты всегда была не одна. Что бы ни случилось, пока я рядом, пока мы с тобой друзья, ты никогда не будешь одна.
– Обещаешь?
– Конечно.
– Провалиться тебе на этом месте?
– Провалиться мне на этом месте!
Он взял ее руку, крепко сжал и ощутил, как тикает ее сердце – тихо и равномерно, будто хронометр. В такт его собственному сердцу.
– А теперь напиши что-нибудь, – попросил мальчик.
И Лили вдруг поняла, что Роберт прав. Она станет записывать свои мечты и надежды на будущее, чего она хочет достичь. Но сначала нужно сказать пару слов о том, кто она такая.
Девочка взяла ручку и стала писать.
Слова, казавшиеся такими маленькими, когда они приходили ей в голову, на бумаге выглядели большими, и заключенная в них правда была очень важной, и это наполняло сердце девочки ни с чем не сравнимой радостью:
Меня зовут Лили Роуз Хартман. Это история о том, что прячется у меня внутри и что меня вдохновляет. Ни на что не похожая история моей удивительной жизни…

Благодарности
Дамы и господа, вот и подошло к концу наше представление. Давайте же наградим бурными аплодисментами тех, кто помог мне его подготовить! А это…
Сногсшибательные редакторы Ребекка Хилл и Беки Уокер, которые с завязанными глазами, без страховки, с риском для жизни расправлялись с фразами, предложениями и абзацами. Очаровательный агент Джо Уильямсон, юмористка и заклинательница издателей, которая всегда давала ценные советы и радовала добрыми шутками.
Художницы-виртуозы Кэтрин Милличоуп и Бекка Штадтландер, от бесподобных иллюстраций которых захватывает дух. Невероятная Сара Кронин и ее великолепный дизайн шрифтов. Потрясающие сотрудники издательства Usborne, а также фрилансеры, которые помогали редактировать, продвигать и продавать эту книгу. Галактика звезд, в которую входят Сара Стюарт, Стефани Кинг, Стиви Хопвуд, Анна Хоуорт, Ханна Риардон Стюард, Джейкоб Доу, Катарина Йованович, Лиз Скотт, Нина Дуглас и многие другие.
Замечательные рецензенты, читатели и блогеры, поддержавшие эту серию. Джо Кларк, Скотт Эванс, Эшли Бут и Мэтт Эдвардс, спасибо за постоянную поддержку! Прекрасные сотрудники школьных библиотек, которые помещали «Механическое сердце» и «Лунный медальон» в списки для чтения, а также отмечали наградами, – благодаря им эти книги попали во многие школы. Библиотекари и читающие учителя, вы ангелы-хранители своих школ, и ваш заразительный энтузиазм в отношении детской художественной литературы бесценен для детей, которых вы обучаете. Спасибо всем улыбающимся лицам, которые я видел на мероприятиях по всей стране. Я обожаю разговаривать о разных историях, и ваш энтузиазм меня вдохновляет.
Друзья по группе литературной критики, Лоррейн Грегори, Мейра Дрейзин, Мириам Крейг, Таня Тей и Гейл Доггетт, с вами было приятно обедать, сплетничать и созваниваться. Спасибо моей сестре Ханне за то, что прочитала рукопись.
Спасибо Национальному центру циркового искусства и их курсу, благодаря которому я кое-что понял о том, каково это – выступать на трапеции и ходить по канату. Это был воодушевляющий опыт, но такого режима упражнений я не выдержу!
Спасибо всем, кто ходил со мной в цирк, пока я собирал материалы для этой книги. Мэтт и Кейт, которые составили мне компанию в «Гиффордсе». Моим крестницам Поле и Джорджии, которые любезно сходили со мной в «Зиппос». И Майклу, который сходил со мной в «Фантазию», великодушно терпел каждодневный цирк, пока я писал книгу, и даже обошелся без метания ножей! Отпразднуем же еще один вечер в большом цирковом шатре – и неважно, что на этот раз он существует лишь в воображении.
Примечания
1
Друммондов свет широко использовался в цирках и театрах в конце XIX века. Пламя горелки направлялось на цилиндр из извести (оксид кальция). Освещение получалось очень ярким и эффектным.
2
Шталмейстер, он же шпрехшталмейстер – ведущий представления в цирке, режиссер манежа.
3
Да. О боже! (фр.)
4
Добро пожаловать в Париж! (фр.)
5
С днем рождения, дорогая (фр.).
6
Именно (фр.).
7
Очень хорошо, моя маленькая (фр.).
8
Правда? (фр.).
9
Конечно, дорогая (фр.).
10
Нравится? (фр.)
11
Не так ли? (фр.)
12
Ну вот, комната тринадцать (фр.).
13
Дай сюда (фр.).
14
Пожалуйста (фр.).
15
Лгунья (фр.).
16
Очень скучно (фр.).
17
Итак… (фр.)
18
Проклятье! (фр.)
19
Нет (фр.).
20
Да, сейчас (фр.) .
21
Молодая леди (фр.) .
22
Возмутителей спокойствия (фр.).
23
Как грустно! (фр.)
24
Cirque d’Hiver ( фр. Зимний цирк) – парижский цирк, открывшийся для посетителей в 1852 году и действующий и по сей день. Cirque Fernando ( фр. Цирк Фернандо) – парижский цирк, открытый в 1872 году бельгийским импресарио Фердинандом Бертом, более известным как Фернандо.
25
Интервал:
Закладка: