Питер Банзл - Летающий цирк [litres]
- Название:Летающий цирк [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Росмэн
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-353-09634-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Банзл - Летающий цирк [litres] краткое содержание
Третья книга серии «Механическое сердце» – о захватывающих приключениях дочери профессора, сына часовщика и механического лиса в Викторианской Англии. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Летающий цирк [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он облегченно сжал Лили руку.
– Мы ждали, что будет дальше. Жандармы поискали вас в цирке, но не нашли и решили, что все это шутка. Но Толли уверял, что не шутит, поэтому Анна – спасибо ей большое! – привезла нас вместе с инспектором Фиском в Париж. И нам удалось убедить местную полицию.
– Как хорошо, что вам поверили! – выдохнула Лили и тут заметила инспектора Фиска.
Он разговаривал о чем-то с французским полицейским явно высокого ранга. Вскинув голову, он увидел ребят и мистера Хартмана и сразу же направился к ним.
– Не могли бы вы на пару минут подойти вместе со мной к майору полиции? – сказал он Лили, Роберту и Джону. – Он хочет с вами поговорить.
Инспектор Фиск подвел мистера Хартмана и ребят к полицейскому. Малкин тоже приплелся, хотя его никто не звал.
Увидев их, французский инспектор взял под козырек и сказал:
– Monsieur Hartman, Monsieur Townsend, Mademoiselle Hartman, je m’appelle Commandant Oiseau [42] Месье Хартман, месье Таунсенд, мадемуазель Хартман, я комендант Уазо (фр.) .
. Мои жандармы обнаружили кое-какие вещи на цирковом аэростате. Это ваше?
Он показал Лили ножик, лунный медальон и красную записную книжку.
– Да-да, merci beaucoup! [43] Спасибо большое! (фр.)
– воскликнула Лили.
Сердце бешено заколотилось у нее в груди. Как хорошо, что эта записная книжка нашлась! Ведь она мамина, мама записывала в ней свои мысли. Это было очень важно для Лили. Прижав заветную записную книжку к груди, девочка отдала Роберту ножик и лунный медальон.
Мальчик облегченно вздохнул.
– Спасибо.
Он убрал нож и стал рассматривать кулон. Застежка сломана, на шею не наденешь. Роберт аккуратно положил его в карман. И тут вспомнил, что папино пальто, а также обычная одежда Лили остались на вешалке за кулисами. Друзья тут же бросились за своими вещами.
Переодевшись, они увидели, что инспектор Фиск, майор и мистер Хартман стоят у входа в шатер, перед полицейским фургоном.
Майор обратился к отцу Лили, указав между прутьями решетки в окошке на мадам Вердигри, которая сидела на скамье в глубине фургона напротив Огги, Джоуи и остальных негодяев:
– S’il vous plaît. Это нужно для протокола. Вы узнаете задержанную?
Глаза мадам блеснули. Она глянула на Лили и тут же отвернулась.
– Да, – ответил отец. – Это моя бывшая домоправительница.
– А других вы знаете?
– Нет, – отец покачал головой.
– Вас похитили именно эти люди? – спросил майор, повернувшись к Лили и Роберту.
Ребята кивнули.
– Эти-эти, кто ж еще? – добавил Малкин.
– Это та самая леди, которая украла ваше имущество, месье? – Майор обратился к Джону.
– Да, это она.
– Папа, остальных твоих бумаг у нее нет, – вмешалась Лили. – Она продала их доктору Дроз.
– Как? Шелли тоже в этом замешана? – Мистер Хартман был явно потрясен. – Где она?
– Вроде была здесь, – протянула Лили.
Во всей этой суматохе она совсем забыла про доктора.
Лили оглядела тех, кто сидел в фургоне, пытаясь отыскать среди задержанных доктора Дроз, но ее там не было. Должно быть, доктор вышла из шатра, смешавшись с толпой зрителей, после взрыва, но до того, как из клетки сбежали животные. То есть – Лили быстро прикинула в уме – где-то час назад.
Майор посмотрел в записную книжку.
– Сэр, один из клоунов дал нам ее адрес. Она живет в заброшенной больнице. Мы собирались как можно скорее съездить туда и арестовать доктора Дроз, когда разберемся с тем, что тут творится. – Жандарм положил руку Лили на плечо. – Мисс Хартман, вы помните, в каком из помещений больницы она устроила себе жилье?
Девочка кивнула.
– Может, поедете с нами и покажете?
– Я Лили одну не оставлю, – вмешался отец.
– И мы тоже, – хором добавили Роберт и Малкин.
– Что ж, в таком случае, месье, давайте все вместе отправимся туда. Вы не против?
– Конечно не против, – ответил отец. – Я и сам хотел бы многое сказать Шелли, если она замешана в этом деле.
– Отлично. Увезите их! – Майор хлопнул ладонью по кузову фургона.
Машина поехала прочь и быстро скрылась из виду.
– Мои жандармы тут еще поработают, так что не переживайте за свою подругу Анжелику и других приятелей из цирка, они под надежной охраной, – сказал майор Лили. – Цирк пока что будет оцеплен. Полиция окажет помощь раненым и возьмет показания. А мы все – и, надеюсь, инспектор Фиск, – поедем навестить доктора Дроз.
Майор дунул в свисток, который свисал на цепочке из нагрудного кармана его синей формы, и к шатру подъехал еще один полицейский паромобиль. Ребята, мистер Хартман и полицейские быстро забрались в него и отправились в путь.

Полицейский фургон промчался с ревущей сиреной через лес, потом по улицам города, проехал под огромной аркой, которая, как сказал отец, называется Триумфальной, вдоль реки и оказался в знакомом Лили районе. Свернув на улицу, на которой стояла заброшенная больница, водитель выключил сирену и заметно снизил скорость, чтобы не привлекать внимания.
К больнице они подъехали часам к десяти вечера. Майор постучал в дверь, но никто не ответил, и Лили пришлось самой взломать замок отмычкой.
– Сюда. – Девочка провела майора Уазо, инспектора Фиска и жандармов на верхний этаж.
Там инспектор Фиск распахнул дверь и вошел первым. Ребята, лис, мистер Хартман и жандармы последовали за ним.
Они прошлись ко комнатам в поисках доктора, но той нигде не было. Мало того – Дроз забрала с собой все свои вещи, и странное тиканье, которое Лили слышала накануне, прекратилось. В здании было тихо. На стенах остались отметины там, где висели картины, на пыльных полках были пятна – там стояли банки и колбы с образцами.
Казалось, в здании давным-давно никто не жил. Только вот в гостиной был разожжен камин, в котором догорала груда каких-то бумаг.
– Это же мои записи! – Подскочив к камину, мистер Хартман вытащил из огня пачку обуглившихся листов.
Лили, Роберт и Малкин молча стояли у стены, а инспектор с майором ходили туда-сюда по комнате. Внезапно Лили заметила что-то на каминной полке. Конверт! Девочка взяла его в руки. На нем было написано: «Мисс Лили Хартман, поместье Бракенбридж».
Точно таким же почерком, как и в записке, которую Лили получила неделю назад. Девочка поняла, что ее написала сама доктор Дроз. Это она придумала такой коварный план, она затеяла все это, а вовсе не мадам Вердигри. Прежде чем отец и полиция успели вмешаться, Лили вскрыла конверт и вытащила из него листок бумаги, сложенный вдвое.

Несмотря на все, что произошло за эту неделю, Лили ощутила гордость, прочитав письмо. Да, она наконец получила ответы на некоторые вопросы, но дело было не только в этом. Девочке показалось, будто ее поздравил с победой сильный соперник, которого она только что обыграла в шахматы. Лили хотела было положить письмо в карман, вместе с маминой записной книжкой, но тут у нее из-за спины вынырнул инспектор Уазо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: