Кристина Пурда - Каникулы на Аляске

Тут можно читать онлайн Кристина Пурда - Каникулы на Аляске - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Кристина Пурда - Каникулы на Аляске краткое содержание

Каникулы на Аляске - описание и краткое содержание, автор Кристина Пурда, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Начало 20 века… Одна из самых высокоразвитых цивилизаций планеты Дэя, давно уже не имея вестей от членов экипажа первой межзвездной экспедиции, вновь решает отправить к Земле звездолет — чудо последних достижений космической техники… И вот уже практически достигнув цели, шаттл терпит аварию, и в живых остаются лишь 4 астронавта… Столетие спустя бывший военный летчик Роберт Бэнкс вместе со своим сыном Майклом летят на Аляску погостить у сестры Роберта… Те каникулы запомнятся им навсегда!

Каникулы на Аляске - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Каникулы на Аляске - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Кристина Пурда
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Вот это да! А Вы мне ее покажите? Я хочу посмотреть на эту пчелку, которая может летать со скоростью небольших самолетов. — Лин и Монк смотрели на Майкла, видимо не понимая значения последнего слова.

— Ну, самолеты! Это такие… такие машины, которые могут летать по воздуху с очень большой скоростью! И, кстати. Мой папа, военный летчик! — Лин и Монк смотрели на Майкла, не до конца, видимо, понимая значения некоторых слов.

— А, что означает слово военный летчик?..

***

— Смотри, Майкл, к нам кто-то приближается! — Прервал пояснения Монка Лин. Монк как раз рассказывал и показывал на практике как работает летающая камера «Олли» своему новому другу. Монк максимально увеличил изображение, и на огромном, висящем в воздухе словно фантом, экране Майкл увидел, что к ним во весь опор, подпрыгивая на кочках и камнях, несся скуттер, управлял которым полицейский, и сзади него, на одном сидении, сидел еще один полицейский и дядя Денни, показывающий в направлении челнока вытянутой рукой. От неожиданности и буквально осязаемого предчувствия чего-то плохого, мальчик вдруг изменился в лице. Разумеется, его собеседники это заметили.

— Кто они такие? Ты знаешь их? — С тревогой спросил Лин.

— Нет, того, кто управляет скутером, я не знаю. Второго тоже. Но это полицейские, а сзади сидит муж моей тети — дядя Денни.

— Дядя, это значит, твой родной…? А это тот человек, что стучал по нашей кабине!

— Это значит, что он мой родственник, — уточнил Майкл. Хотя, Лин и Монк уже прекрасно изъяснялись на английском, но, видимо, все же имели достаточно поверхностное представление о наличии многообразия различных родственных связей между жителями Земли.

— Это друзья или враги? — В один голос спросили инопланетяне.

— Я, я не могу сказать точно. Полицейские, они обычно следят за порядком в нашей стране. А вот дядя Денни… Майкл запнулся на полуслове. — Неужели он сообщил в полицию? — Майкл со страхом посмотрел на своих друзей.

Вновь появившийся скутер резко затормозил возле скутера Майкла, и полицейские, проворно спрыгнув с него, уставились на Денни. Тот стоял, покачиваясь, и громко икал.

— Ну, ковбой, где твоя тарелка? — толкнул в бок пьяного Денни сержант Мак Лерон.

— И чей это квадроцикл? Что молчишь, пьяная морда? — Денни, видимо, никак не мог выговорить хоть слово, но рукой показал в сторону ледника.

— Брось его к чертовой матери, сержант, нам нужно забраться на эту скалу. — Пратт показал рукой в ту сторону, в какую показывал Денни. Через минуту полицейские были на плоской верхушке скалы, с которой открывался панорамный вид на большую часть ледника. Они замерли, словно их парализовало, потому, что не далее чем в пятидесяти метрах впереди увидели

площадку, вырубленную в боковой толще ледника, на которой гордо красовалось серебристо-серое, огромное перевернутое блюдце. Способность критически соображать пришла к ним лишь, когда их чуть не сбил с ног, с трудом завравшийся на вершину Денни. Мак Лерон и Пратт, словно по команде, выхватили пистолеты, и на слегка согнутых ногах, осторожно начали спускаться к заснеженному краю ледника. По дорожке, проложенной и расчищенной несколько дней назад Робертом и Денни, они стали медленно подходить к челноку. Денни старался не отстать от них. Вот, они остановились, и Майкл отчетливо и громко услышал голос одного из них:

— Ты видел, Лари?! Мать чесная! Что это за фигня такая?

— Этот пьяный придурок не врал. Она похожа на …летающую тарелку, черт меня побери! Но зачем она торчит в этой ледяной пещере?

— Интересно, а, что там внутри?

— Или кто? Придурок!

— Ты хочешь сказать, что там кто-то есть? — Полицейские испугано

переглянулись.

— А черт его знает. — Ответил Лари, и взял своего напарника за руку.

— Ребята, эту железяку нужно открыть как консервную банку! — Заорал,

вставая с четверенек Денни, потому, что пару секунд назад он не удержался

на ногах и упал.

— Тихо ты, дебил! Вдруг они вооружены. — Цыкнул на Денни Мак Лерон.

— Кто это они? Да никого там нет. Она была вся подо льдом и снегом. Они все

давно под-дохли! — И с этими словами, Денни, оттолкнув полицейских,

спотыкаясь, заковылял к лестнице, что вела к челноку. Подойдя к краю

ледника, он, стал довольно проворно, несмотря на свое не очень трезвое состояние, взбираться вверх по алюминиевым ступеням. Лестница угрожающе раскачивалась, но алкоголь действовал на Денни так, как ему и положено было действовать.

— Ну, что вы там заснули? Л-лезьте живо сюда! Дик прислал на мою голову каких-то баб, а не полицейских! — Денни энергично махал руками, и громко давал команды разинувшим рты здоровенным мужчинам. Те, растерянно смотрели то на Денни, то на челнок, то друг на друга, но идти вперед не решались.

— Ну и помощ-щников прислал мне Дик. У Вас же, пистолеты! Вы, что оглохли? Или мне поз-звонить шерифу? Уч-чтите, он мой приятель! — Вероятно последние слова Денни, возымели на копов действие.

— Ну, ты, дружок, придержи свой язык. Здесь я даю распоряжения!

— Огрызнулся сержант Мак Лерон, и полез вверх по лестнице к Денни, вслед за своим напарником.

— Я вам говорил, что это летающая т-тарелка. А вы мне не вер-рили. И мы ее сейчас откроем как кон-нсервную банку! — Не унимался Денни, держа в руках не весть, откуда взявшуюся недопитую бутылку виски.

— Заткнись, и отойди от нее! И не мешай нам работать, чертов алкоголик!

— Прошипел шепотом взбешенный сержант.

— Да кто ты такой, чтобы ор-рать на меня? Это я, Денни Броуди, нашел эту штуковину! Она м-моя! Что захочу, то с ней и сделаю! Вам понятно! — И пьяный мужчина что было силы в его нетвердых руках, запустил чуть недопитую бутылку виски в корпус челнока. Бутылка угодила прямо в фонарь кабины, и со звоном разлетелась на сотни осколков.

— Дядя Денни! Это я, Майкл… — Донесся вдруг до полицейских громкий голос мальчика. Полицейские превратились в неподвижные столбы на полусогнутых ногах, судорожно сжимавшие оружие.

— О, это голос моего племянника! Майкл, где ты? Что они с тобой сделали, эт-ти гумм-маноиды? — Закричал Денни, озираясь по сторонам. В эту секунду кабина засветилась ярко голубым светом. Полицейский, что стоял ближе всех к кораблю, не совладал с нервами и трижды выстрелил по фонарю кабины. Пули, выпущенные из пистолета Глок-21, срикошетив, улетели в сторону, но кабина осталась абсолютно невредимой. И спустя мгновение, все трое, словно их сдуло взрывной волной, отлетели от челнока ярдов на пятьдесят, буквально утонув в глубоком спасительном, но жестком снегу, что лежал у края ледника и его скального ограждения. Это Монк включил защитное поле челнока, в ответ на агрессивные действия полицейских. Когда трое незваных гостей, с полными ртами снега, пришли в себя, все дружно бросились на четвереньках, или ползком, со всех ног подальше от корабля пришельцев, проваливаясь при этом по колено или еще глубже, в колючий снег. Денни мгновенно протрезвел, и старался не отставать от полицейских. Когда беглецы оказались за плоской площадке скалы и расстояние между конфликтующими сторонами стало не менее сотни ярдов, они, наконец, остановились, тяжело дыша. Смертельный испуг читался на их белых как снег лицах. Чтобы отдышаться и прийти в себя им понадобилось несколько минут. Денни стоял чуть в стороне и его рвало.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кристина Пурда читать все книги автора по порядку

Кристина Пурда - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Каникулы на Аляске отзывы


Отзывы читателей о книге Каникулы на Аляске, автор: Кристина Пурда. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x