Александр Делакруа - Падение Тициана. Эра бессмертных
- Название:Падение Тициана. Эра бессмертных
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449861603
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Делакруа - Падение Тициана. Эра бессмертных краткое содержание
Падение Тициана. Эра бессмертных - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Внимание, смещение орбиты. Высокая вероятность столкновения. Покиньте судно.
Подобная устрашающая речь изрядно мотивировала, и Карлос, ускорившись в разы, наконец взобрался в шлюз герметизации пришвартованного судна. Спустя минуту выравнивания давления он наконец, был в безопасности, готовый как можно скорее убраться из этого чертового места. Благо проблем с покиданием шлюза теперь не было — вдоль бортов красовались гигантские пробоины, сквозь которые можно было без каких-либо проблем покинуть ангар полуразрушенной «Амелии».
— Домой! — произнес Карлос и потянул все рычаги мощности на себя, направив судно в сторону сияющего голубого огонька родной планеты.
Глава 50. Нью-Йорк. Часть 1
Первые лучи солнца ворвались в окутанный мраком Нью-Йорк, осветив стальные небоскребы и пестрящие зеленью центральные парки. На разгрузочной станции полишлюза в одном из служебных помещений терпеливо дожидался начала движения лифтов Виктор Росс со своей свитой. Все собравшиеся мирно спали, кроме Майкла Квина, работника полишлюза, который после очередного обхода инженерных сооружений готовился наконец спровадить своих навязчивых гостей. Однако что-то в происходящем было явно не так. Несмотря на время открытия, камеры показывали, что площадки шлюза в верхнем городе попросту пустуют. В то же время в нижнем городе в огромных количествах пребывали какие-то дети и подростки. Вдруг в то же мгновение огромные красные проблесковые маяки включились вдоль всех стен полишлюза под аккомпанемент весьма раздражительного звука тревоги.
— Какого черта?
— Что за звук?
Все Гости Квина в одночасье проснулись.
— Пока не знаю, — среагировал Майкл. — Не понимаю, по всей стене тревога.
Одновременно с тревогой вверх начали подниматься первые лифты, заполненные детьми.
— Лифты пошли, но… — комментировал происходящее работник шлюза.
— Что но? — жаждал подробностей Виктор.
— Там только дети, не уверен, что вы сможете затеряться среди них, — Майкл растерянно отвечал.
— Чертовщина какая-то, их тут тысячи, — подключился к беседе проводник Луис.
— По другим шлюзам то же самое, — Майкл перепроверял камеры с других точек стены. — Везде дети.
— Зачем они их поднимают? — озвучила общую озадаченность сержант полиции Эллис Уорен.
— Полагаю, причина в этом, — в беседу вклинился Филипп Дюбуа, пальцем указывая на один из экранов, показывающий побережье Джерси. Вдоль всего берега единой черной полосой расположилась армия монстров. Мутировавшие создания стояли в едином ровном строю. В этот раз они были куда более дисциплинированными. Многие из них держали энергетические листы, по виду напоминающие щиты. За их спинами красовалась модернизированная военная техника, украшенная черными метками новоиспеченной расы Айков.
— Похоже, это были наши военные, — комментировал происходящее Виктор.
— Смотрите, вон там установка, похожая на наш проект комплекса ПВО, — вступил в беседу Лиам. — «Светлячок» вроде мы хотели его назвать. Но у нас он был только на чертежах. Не могли же они его за ночь построить?
— Я не знаю, Лиам, — Виктор в недоумении созерцал ужас предстоящего. — Их здесь несколько тысяч, не меньше.
— Где наши военные? Я не понимаю, — Луис пытался прояснить ситуацию. — Какого черта эти твари просто стоят на противоположном берегу и никто не шевелится? Это только меня напрягает, что ли?
— Так, народ, — Квин прервал начинающуюся полемику, выведя на большой экран камеру общего вида, — вон, смотрите, похоже, наши самолеты.
Действительно, с юга в направлении армии противника двигалось по меньшей мере с десяток небольших точек. Разглядеть типы самолетов было весьма затруднительно, но, по всей видимости, это были тяжелые бомбардировщики и несколько истребителей.
— Что это? Смотрите! — Луис судорожно обратил внимание собравшихся на небольшие светящиеся объекты, поднимающиеся над армией Айков.
— Именно так должен был действовать наш комплекс «Светлячок», — обреченно констатировал Лиам. И в тот же миг все эти яркие огоньки с гиперзвуковой скоростью умчали навстречу истребителям, окрасив небосклон в разноцветное зарево череды мощнейших взрывов. Спустя ещё некоторое время до стены докатилась звуковая волна, отдавшаяся эхом и небольшой дрожью в комплексе.
— Я уже слышал этот звук ночью, — вспомнил глава службы безопасности Билли Рэй. — Думал, это нормально для таких мест. Расширение металла или гидравлические тросы, а оказывается, эти твари наши истребители сбивают.
В небе то и дело возникали вспышка за вспышкой. По всей видимости, жертвами этих атак становились не только военные истребители, но и случайно пролетавшие мимо гражданские суда.
— Так, думаю, я выражу общее мнение, если скажу, что нам пора убираться отсюда, — заключил Лиам. — Что там с лифтами?
— Всё ещё детей поднимают, — ответил Майкл.
— Я не понимаю зачем, — вступил Виктор.
— Что ты несешь? — тут же возмутилась Эллис. — Они же внизу без защиты, как только эти твари перейдут реку, их уже будет не спасти! Детей надо в первую очередь эвакуировать!
— Такая наивная, даже не скажешь, что работаешь в полиции, — сдержанно парировал Виктор. — Я говорю не о том, что правильно, а о том, что правительству десятилетиями не было никакого дела до жителей нижнего города. А сейчас вдруг у них совесть проснулась? Так?
Девушка на мгновение затихла. Однако другая деталь в словах Виктора её изрядно насторожила:
— Я не говорила, что я из полиции.
Виктор со взглядом, полным непонимания, переспросил:
— Серьезно? Думаешь, достаточно просто надеть платье — и всё, слилась с толпой? И я такой сразу: что это за барышня, рассекающая по нижнему миру со стволом в поисках приключений? Наверно, обычная официантка!
Все собравшиеся одобрительными кивками подтверждали слова Виктора.
— Да серьезно, очевидно же, — поддержал босса Лиам. — У нас с мужиками лишь один вопрос был: продажная ты или под прикрытием.
Эллис с недоумением и возмущением устремила взор на стоящего рядом Луиса.
— Эй, не смотри на меня так! — тут же среагировал проводник. — Я ставил на то, что ты под прикрытием!
— Я тоже, к слову, — раздался голос Филиппа из-за спин собравшихся, и тут же добавил: — Впрочем, одно другого не исключает.
— Идите к черту! — с недовольством фыркнула девушка. — Выберемся — устрою вам экскурсию по камерам в изоляторе.
— О нет, вот это уже плохо, — вновь привлек внимание собравшихся Лиам, указывая на мониторы с камер, приближая изображение странного кубообразного объекта, появившегося прямо за строем существ армии неприятеля.
— Слушай, это же… — начал было подбирать слова Виктор.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: