Александр Делакруа - Падение Тициана. Эра бессмертных
- Название:Падение Тициана. Эра бессмертных
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449861603
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Делакруа - Падение Тициана. Эра бессмертных краткое содержание
Падение Тициана. Эра бессмертных - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Тааак, кто все эти люди? — первым вступил Майки, решившись озвучить то, что вертелось на уме у всех присутствующих.
— Судя по одежде, в основном гости с банкета и охрана, — Юки озвучил свои наблюдения.
— Какая, к чёрту, разница! — вмешался в их разговор Дэвид. — Надо выбираться! Кто-нибудь бывал здесь раньше? Куда нам идти?
— Я не был, — Майки механически ответил, неспешно рассматривая светящуюся панель информации.
— Нет…
— Не был, — несколько солдат также рапортовали командиру.
Дэвид медленно направился к двери, ведущей вглубь уровня. Верхняя часть двери была прозрачной, и сквозь неё отчетливо виднелся длинный пустынный коридор, едва освещенный красными аварийными огнями.
— Похоже, нам туда, — едва слышно продолжил сержант. Юки поравнялся с ним и, не отводя взгляда от коридора, протянул пропуск Дэвиду.
— Я готов.
Сержант взял пропуск и крепко сжал его. Его взгляд был полон решимости, но при этом непроизвольно выдавал тревогу и опасения в связи с грядущей неизвестностью. Спустя секунду раздумья сержант с долей сарказма вновь обратился к Юки:
— Может, ты опять ускоришься и по-быстрому зачистишь весь уровень?
Усталый вид Юки и пятна засохшей крови на лице говорили сами за себя, но тем не менее он со свойственной прилежностью попытался ответить максимально дипломатично:
— Едва ли выйдет, сержант.
— Ну, что же, тогда действуем по старинке, — Дэвид протянул пропуск к панели, и дверь с легким жужжанием неспешно раскрылась. Автоматы бойцов «Браво» моментально нацелились на длинный мрачный тоннель, ведущий вглубь судна. Майки, закончивший возиться со стойкой информации, где располагалась интерактивная карта, уверенно встал за спинами солдат и напутственно продолжил:
— Эм-м… Не то чтобы я вас торопил, но часики-то тикают.
Дэвид недовольно оглянулся на прямолинейного инженера, но тем не менее вынужден был согласиться с его бестактным аргументом. Выдав команду «За мной», он первым нырнул в полумрак таящейся неизвестности. Юки без каких-либо промедлений отправился следом, ну а за ним уже и все остальные.
Группа шла неспешно, заглядывая в каждое ответвление и примыкающие помещения. В увиденном не было никаких признаков жизни или иной активности. Только сотни приборов, мерцающие мониторы и аварийные красные огни.
— Слушайте, — вполголоса обратился Майки к своим спутникам, — кто знает, что значит на карте обозначение L1?
— L1 — это наличие опекаемых живых организмов в помещении, — будто по буклету рапортовал сержант.
— Опекаемых? — переспросил Майки.
— Животные, питомцы, насекомые. В общем, всё живое, что в случае аварии не сможет выбраться самостоятельно. А почему ты спрашиваешь? — сержант, продолжая движение, не оборачиваясь, поддерживал беседу.
— Просто, судя по той карте у входа, мы как раз должны были уже прийти к огромному L1 в самом центре уровня. Здесь у них что, зверинец? — Майки скорее рассуждал вслух, нежели ожидал получить какой-либо внятный ответ. Наконец очередные двери раскрылись, и отряд оказался в огромном ангароподобном помещении с таинственной маркировкой L1.
Глава 20. Отцы и дети
Тем временем всего в нескольких сотнях метров от них в открытом космосе парили едва уцелевшие инженер и наследница Кларсона. Кассилия что есть силы прижималась к широкой мужественной груди бесстрашного Двенадцатого, судорожно впиваясь руками в его костюм и боясь ослабить хватку даже на мгновение. Её взгляд, исполненный страха и ужаса, был устремлен в сторону разрушенного отсека корабля, представлявшего собой огромный обугленный круг диаметром в несколько метров. Немногим выше располагался чудом уцелевший крепёж спасательного троса, благодаря которому их всё ещё не унесло в открытый космос.
— Он меня не узнал… — едва слышно прошептала Кассилия, но чувствительный микрофон её шлема тотчас же многократно усилил голос, с грохотом раздавшийся в скафандре Двенадцатого. Глаза Кэсси заблестели от проступивших слез.
— Я смотрела прямо на него… А он… Будто не замечал меня. Не хотел замечать, — она не могла сдерживать себя, и горькие слова сопровождались горестными всхлипами. Двенадцатый растерянно оглядывался по сторонам, пытаясь подобрать нужные слова, попутно подтягивая трос, приближая их к верхней палубе судна.
— Послушайте, — он поспешил утешить спутницу, — сто двадцать секунд.
— Что? — сквозь слезы озадачилась Кассилия.
— Он выставил на взрывчатке сто двадцать секунд, мэм.
— Прошу, не называйте меня «мэм». Я не хочу, чтобы Вы думали обо мне как об избалованной высокомерной кукле, — девушка явно испытывала неловкость за свою изначальную надменность по отношению к новому спутнику. — Вы спасли мне жизнь, и я бесконечно благодарна за это… Прошу, называйте меня Кассилией. Можно просто Кэсси, — девушка улыбнулась и пристально посмотрела в глаза смущенному инженеру.
— Как пожелаете, — Двенадцатый покорно согласился с юной особой.
— Так что с секундами? — девушка вновь вернулась к последней фразе, всё ещё не понимая, к чему клонит её новоиспеченный друг.
— Чтобы покинуть отсек, ему бы несколько секунд, но он дал нам целых две минуты. Я, конечно, самоуверенный, но будь там таймер хотя бы на пару секунд меньше, нас бы уже ничего не спасло. Не знаю, как он мог это просчитать и мог ли вообще, но в одном я уверен: мы живы только потому, что он нам позволил. И едва ли его так впечатлила наша игра в гляделки, — иронично подчеркнул инженер.
— Думаешь, он всё же меня узнал? — переспросила Кассилия. В её лице явно читался проблеск надежды.
— Я в этом уверен, — кратко рапортовал Двенадцатый, продолжая подтягивать тросом всё ближе к кораблю. — И я рад, что мы наконец перешли на «ты».
— Я тоже, — смущенно согласилась девушка. — И у меня нет парня, так что твои шутки в отсеке было несмешными.
— А мне показались забавными, — инженер вновь многозначительно улыбнулся.
— Зачем он хотел нас взорвать? — стремясь сменить тему разговору, девушка продолжала задаваться волновавшими её вопросами. — Не похоже это на проявление безмерной заботы…
— Кто знает… Может, он просто хотел, чтобы мы убрались с этого корабля.
— Но мы всё же пытаемся вернуться обратно? — Кассилия иронично подытожила рассказ друга.
— Именно так, — инженер согласился и сразу же добавил: — Мы же бунтари, зачем нам слушать родителей?
Девушка усмехнулась и неспешно опустила голову на плечо Двенадцатого, продолжая размышлять о смысле минувшей быстротечной встречи с отцом. Несколькими минутами позже инженер наконец ощутил под ногами твердую опору в виде верхней обшивки корабля.
— Ну вот, самое сложное позади. Осталось добраться по корпусу до носового шлюза — и мы на месте.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: