Джек Вэнс - Златокожая девушка и другие рассказы

Тут можно читать онлайн Джек Вэнс - Златокожая девушка и другие рассказы - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика, издательство Литагент Ридеро, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джек Вэнс - Златокожая девушка и другие рассказы краткое содержание

Златокожая девушка и другие рассказы - описание и краткое содержание, автор Джек Вэнс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
[25] Восемь из этих девяти рассказов были опубликованы с 1951 по 1955 годы, когда Джек Вэнс писал для дешевых журналов. Даже в этих ранних произведениях, однако, слышится голос будущего гроссмейстера.

Златокожая девушка и другие рассказы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Златокожая девушка и другие рассказы - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джек Вэнс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Пусть приземляются! Пусть говорят все, что хотят! Наша заявка гарантирована Архивной Станцией!» Тем не менее, Бернисти надел дыхательный шлем и вышел наружу, чтобы пронаблюдать за приземлением кэйев на лёссовой равнине. Он поморщился, когда выхлоп каждого из трех звездолетов выжег обширный участок посеянной вики.

У него за спиной послышались шаги – подошла Берель.

«Что ты здесь делаешь? – грубовато спросил Бернисти. – Сейчас не время развлекаться».

«Я пришла потому, что изучаю кэйев».

Бернисти усмехнулся: сама идея о том, что Берель могла быть серьезным специалистом, представлялась ему нелепой.

«Ты смеешься? – отозвалась Берель. – Хорошо! Позволь мне поговорить с кэйями».

«Тебе?!»

«Я свободно говорю на их языке – и на универсальном тоже».

Бернисти изумленно уставился на нее и пожал плечами: «Ты можешь переводить».

Люки черных кораблей открылись – из них спустились восемь кэйев. Бернисти еще никогда не приходилось иметь дело с представителями чужой системы лицом к лицу, и на первый взгляд его ожидания оправдались – они показались ему исключительно странными. За спинами кэйев развевались на ветру черные плащи, а их лысые черепа были расписаны узорами из толстослойной алой и черной эмали.

«Конечно же, – прошептала Берель, – мы им кажемся такими же причудливыми».

Бернисти не ответил – он никогда еще не рассматривал себя как нечто причудливое.

Восемь мужчин-кэев остановились метрах в шести и с любопытством остановили на Бернисти холодные, враждебные взгляды.

Берель произнесла приветствие; темные глаза кэйев с удивлением обратились к ней. Стоявший впереди что-то ответил.

«Что он говорит?» – потребовал перевода Бернисти.

Берель усмехнулась: «Он хочет знать, следует ли считать меня, женщину, предводительницей нашей экспедиции».

Бернисти вздрогнул и покраснел: «Скажи им, что экспедицией командую я, изыскатель Бернисти».

Берель произнесла многословную фразу, длина которой никак не могла соответствовать краткому сообщению Бернисти. Кэй ответил.

«И что же?»

«Он утверждает, что мы обязаны удалиться. Предупреждает, что уполномочен Керрикерком очистить планету от „бирюзовых“ – если потребуется, с применением силы».

Бернисти смерил оппонента взглядом с головы до ног. «Спроси, как его зовут!» – приказал он, чтобы протянуть время и подумать.

Берель спросила и получила высокомерный ответ.

«Он – своего рода коммодор или командир… не могу точно определить его ранг, – сказала Берель. – Его зовут Каллиш или Каллис…»

«Что ж, спроси Каллиша, намерен ли он начать войну. Спроси, какую из сторон, по его мнению, займет в такой войне Архивная Станция».

Берель перевела. Каллиш отозвался продолжительной речью.

Берель сообщила изыскателю: «Он продолжает утверждать, что мы находимся на территории кэйев, что колонизаторы кэйев произвели разведку этой планеты, но не зарегистрировали ее. Он заявляет, что в случае войны вся ответственность будет возложена на нас».

«Он берет нас на пушку, – пробормотал себе под нос Бернисти. – Что ж, мы тоже умеем играть в эту игру». Он вынул лучемет и провел дымящуюся черту в пыли, в двух шагах перед Каллишем.

Каллиш порывисто отреагировал, выхватив свое собственное оружие; сопровождавшие его семеро кэйев сделали то же самое.

Бернисти пробормотал так, чтобы его слышала только Берель: «Прикажи им улететь – вернуться на Керрикерк – если они не хотят, чтобы я отрезал им ноги…»

Берель перевела, стараясь говорить ровно и сдержанно. В ответ Каллиш направил на землю свое оружие и провел пылающую оранжевым огнем линию в пыли перед ногами Бернисти.

Берель перевела слова оппонента – ее голос дрожал: «Он приказывает нам удалиться».

Бернисти медленно выжег еще одну черту на земле – перед самыми носками черных сандалий предводителя кэйев: «Он нарывается на неприятности!»

Берель тревожно произнесла: «Бернисти, ты недооцениваешь кэйев! Они упрямы, их невозможно запугать…»

«А они недооценивают меня, Бернисти!»

Кэйи обменялись несколькими торопливыми отрывистыми фразами, после чего Каллиш с порывистой элегантностью провел еще одну, глубокую огненную линию перед самыми носками сапог Бернисти.

Бернисти слегка отшатнулся, но сжал зубы и наклонился вперед.

«Вы играете в опасные игры!» – воскликнула Берель.

Бернисти прицелился – и раскаленная пыль припорошила сандалии Каллиша. Каллиш отступил на шаг; стоявшие у него за спиной кэйи взревели. Оскалившись в мрачной усмешке, застывшей на лице наподобие маски, Каллиш начал медленно проводить огненную линию, угрожавшую разрéзать щиколотки Бернисти. Бернисти мог отступить – или Каллиш мог отвести в сторону лазерный луч…

Берель вздохнула. Луч перемещался по прямой линии. Бернисти стоял неподвижно, как статуя. Резавший землю луч пересек ноги главного изыскателя.

Бернисти стоял, не шелохнувшись. Все еще улыбаясь, он поднял свой лучемет.

Каллиш развернулся на месте и раздраженно удалился; черный плащ развевался у него за спиной под порывами насыщенного аммиаком ветра.

Бернисти стоял и смотрел вслед уходящим кэйям: напряженная фигура, оцепеневшая от торжества, боли и ярости. Берель ждала, неспособная произнести ни слова. Прошла минута. Звездолеты кэйев поднялись над пыльной почвой Новой Земли – их выхлоп выжег еще больше нежных побегов вики…

Берель повернулась к Бернисти – тот пошатнулся, его лицо вытянулось и потемнело. Подруга подхватила его под мышки. Из «Блауэльма» поспешно спустились Блэндвик и медик. Они уложили Бернисти на носилки и отнесли его в лазарет.

Пока медик резал ткань и кожаную оболочку, очищая обугленные кости, Бернисти прохрипел, обращаясь к Берели: «Сегодня я победил. Они еще вернутся… но сегодня – я победил!»

«Какой ценой? Ты потерял ноги!»

«Мне вырастят новые ноги… – Бернисти охнул и покрылся пóтом – медик прикоснулся к еще живому нерву. – Но вырастить новую планету я не могу…»

* * *

Вопреки ожиданиям Бернисти, кэйи больше не приземлялись на Новой Земле. День за днем царило обманчивое спокойствие. Солнце всходило, на некоторое время озаряло слепящим светом охряный, желтый и серый ландшафт, а затем опускалось за западный горизонт в ореоле зеленых и пунцовых тонов. Ветры поутихли: над лёссовой равниной установился непривычный штиль. Медик, тщательно выбирая надлежащие гормоны и трансплантаты тканей и костей, начал выращивать новые ноги главного изыскателя. Пока что Бернисти приходилось хромать в специальных поддерживающих сапогах и не отходить далеко от «Блауэльма».

Через шесть дней после кратковременного посещения Новой Земли звездолетами кэйев из системы Бирюзовой звезды прибыл крейсер «Бодри». Он привез полностью укомплектованную экологическую лабораторию с запасами семян, спор, яиц, спермы, икры, корнеплодов и привоев, замороженной рыбьей молоди, веслоногих рачков, экспериментальных клеток и эмбрионов, личинок, гусениц и куколок, амеб, бактерий и вирусов, а также питательных сред и растворов. Предусмотрены были также средства для манипуляции прижившихся организмов и обеспечения их мутаций, а также запас нуклеинового сырья, многоцелевой живой ткани и чистой протоплазмы, позволявший проектировать и приготовлять простейшие формы жизни. Теперь Бернисти мог бы вернуться в Бирюзовую систему на «Блауэльме», но даже не стал особенно задумываться на этим; он тут же решил остаться на Новой Земле и руководить ее разработкой. Почти две трети специалистов и техников из команды «Блауэльма» приняли такое же решение, после чего, на следующий день после прибытия «Бодри», «Блауэльм» улетел к Бирюзовой звезде.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джек Вэнс читать все книги автора по порядку

Джек Вэнс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Златокожая девушка и другие рассказы отзывы


Отзывы читателей о книге Златокожая девушка и другие рассказы, автор: Джек Вэнс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x