Джек Вэнс - Шато д'Иф и другие повести

Тут можно читать онлайн Джек Вэнс - Шато д'Иф и другие повести - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика, издательство Литагент Ридеро, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джек Вэнс - Шато д'Иф и другие повести краткое содержание

Шато д'Иф и другие повести - описание и краткое содержание, автор Джек Вэнс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Рассказы, включенные в этот сборник, были написаны в раннем и среднем периодах карьеры Джека Вэнса, на протяжении двух десятилетий, начиная с 1950-х годов. Впоследствии Вэнс пренебрежительно отзывался о своих ранних произведениях. Тем не менее, это добротные развлекательные истории. В них заметны свойственные Вэнсу воображение и богатый событиями личный опыт, предвещающие появление более существенных работ.

Шато д'Иф и другие повести - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Шато д'Иф и другие повести - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джек Вэнс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Флетчер вскочил на подставку резервуара и сразу нырнул в резервуар. Обхватив руками бьющееся тело, Флетчер попытался поднять декабраха. Но гладкий мокрый торс выскользнул. Флетчер схватил его снова, напрягся изо всех сил и поднял над водой.

«Возьми его! – прохрипел он сквозь сжатые зубы, протягивая декабраха Мерфи. – Положи на стол».

Прибежал Дамон: «Что случилось?»

«Яд! – сказал Флетчер. – Помоги Мерфи».

Дамон и Мерфи сумели уложить декабраха на столе. Флетчер рявкнул: «Осторожно, водопад!» Он ослабил зажимы боковой стенки резервуара; стенка из гибкого пластика откинулась, на верхнюю палубу хлынули тысячи литров воды.

Кожа Флетчера горела. «Кислота! Дамон, возьми ведро, промывай декабраха. Поливай его все время!»

Насосы системы обмена воды продолжали закачивать в резервуар морскую воду. Флетчер сорвал с себя рубашку и брюки, обжигавшие кожу кислотой, быстро сполоснул тело под струей свежей соленой воды, повернул подающую воду трубу к палубе, смывая кислоту.

Декабрах лежал без движения – только его хвостовые плавники слегка подергивались. Флетчера тошнило, он едва соображал. «Попробуй раствор пищевой соды, – сказал он Дамону. – Может быть, удастся в какой-то степени нейтрализовать кислоту». Только теперь он вспомнил о беглеце и повернулся к Мерфи: «Найди и задержи Кристэла! Не позволяй ему сбежать!»

Именно в этот момент Кристэл решил неторопливо зайти в лабораторию. Посмотрев вокруг с некоторым удивлением, он вскочил на стул, чтобы не промочить ноги: «Что у вас тут делается?»

«Скоро узнаешь!» – мрачно отозвался Флетчер. Снова повернувшись к Мерфи, он повторил: «Не позволяй ему сбежать!»

«Убийца!» – закричал Дамон голосом, дрожащим от напряжения и огорчения.

Кристэл изумленно поднял брови: «Убийца?»

Инспектор Бевингтон переводил взгляд с Флетчера на Кристэла и на Дамона: «Убийца? О каком убийстве идет речь?»

«Об убийстве, наказуемом по галактическим законам, – сказал Флетчер. – О преднамеренном и сознательном уничтожении представителей разумного автохтонного вида. Это убийство».

Резервуар промыли; Флетчер поднял боковую стенку и закрепил ее зажимами. Резервуар стал постепенно заполняться свежей морской водой.

«Теперь поднимите дека и поместите его обратно в воду», – сказал Флетчер.

Дамон безнадежно покачал головой: «Ему конец. Он больше не шевелится».

«Все равно – поместите его обратно!» – настаивал Флетчер.

«Лучше утопить Кристэла!» – со страстной убежденностью произнес Дамон.

«Успокойтесь! – упрекнул его Бевингтон. – Не следует говорить такие вещи. Не знаю, что у вас тут происходит, но мне не нравится то, что я слышу».

Кристэл беззаботно забавлялся ситуацией: «Я тоже не знаю, что у них тут происходит».

Дамон и Мерфи подняли декабраха и опустили его в резервуар.

К тому времени вода поднялась в емкости всего лишь сантиметров на пятнадцать, что не устраивало Флетчера.

«Кислород!» – приказал он. Дамон побежал к лабораторному шкафу. Флетчер взглянул на Кристэла: «Значит, ты понятия не имеешь, чтó тут происходит?»

«Твоя ручная рыба сдохла – и даже не пытайся меня в этом обвинять».

Дамон передал Флетчеру трубку, соединенную с кислородным баллоном. Флетчер погрузил конец трубки в воду рядом с жабрами декабраха. Из трубки стали подниматься пузырьки кислорода; Флетчер перемешивал воду рукой, направляя ее к жаберным щелям. Вода поднялась больше чем на двадцать сантиметров. «Принесите соду! – оглянувшись через плечо, приказал Флетчер. – Побольше, чтобы нейтрализовать остатки кислоты».

Бевингтон неуверенно спросил: «Он выживет?»

«Не знаю».

Инспектор прищурился, покосившись на Кристэла; тот помотал головой: «Я тут ни при чем».

Вода поднималась. Щупальца-руки декабраха не шевелились, распустившись во все стороны, как волосы-змеи легендарной Медузы.

Флетчер смахнул пот со лба: «Если бы только я знал, чтó делать! Не могу же я влить ему в хобот стаканчик коньяку! Спиртное, скорее всего, его отравит».

Щупальца начали двигаться, растягиваться. «А! – выдохнул Флетчер. – Это уже лучше». Он подозвал Дамона: «Джин, замени меня – следи за тем, чтобы кислород поступал к жабрам». Он соскочил с подставки резервуара на палубу, которую Мерфи промывал ведрами воды.

Кристэл говорил с инспектором Бевингтоном, самым серьезным и прочувствованным тоном: «На протяжении последних трех недель я постоянно боялся за свою жизнь! Флетчер обезумел, он опасен для окружающих – лучше всего было бы вызвать врача-психиатра». Встретившись с Флетчером глазами, он замолчал. Флетчер медленно подходил к нему. Кристэл снова повернулся к инспектору – тот выглядел смущенным и растерянным.

«Я подаю официальную жалобу, – сказал Кристэл, – на компанию „Биоминералы“ в целом и на Сэма Флетчера в частности. Я настаиваю на том, чтобы вы, как представитель закона, поместили Флетчера под арест по обвинению в совершенных против меня преступлениях».

«Что ж, – сказал Бевингтон, осторожно поглядывая на Флетчера. – Я, конечно же, проведу расследование».

«Он меня похитил под дулом пистолета! – воскликнул Кристэл. – И держал меня под замком три недели!»

«Чтобы не позволить тебе убивать декабрахов», – отозвался Флетчер.

«Ты уже второй раз упоминаешь о каком-то убийстве, – угрожающе заметил Кристэл. – Бевингтон – свидетель! Тебе придется нести ответственность за клевету!»

«Правда – не клевета».

«Да, я ловил декабрахов сетями, что с того? Кроме того, я собирал водоросли и выуживал местных целакантов. Ты занимаешься тем же самым».

«Декабрахи разумны. В этом вся разница». Флетчер повернулся к инспектору: «Он это понимает не хуже меня. Если бы за кальций платили столько же, сколько за ниобий, он убивал бы людей и перерабатывал их кости!»

«Лжец!» – закричал Кристэл.

Бевингтон поднял обе руки: «Давайте-ка наведем порядок! Я не могу разобраться в происходящем, пока кто-нибудь не изложит фактические обстоятельства дела».

«У него нет никаких фактов, – настаивал Кристэл. – Он пытается выгнать меня с Сабрии, потому что не выдерживает конкуренцию!»

Флетчер игнорировал Кристэла. Бевингтону он сказал: «Вы хотите получить фактическую информацию. Именно для того, чтобы вы могли ее получить, в этом резервуаре находился декабрах. Именно поэтому Кристэл налил в резервуар кислоту».

«Давайте установим хотя бы это последнее обстоятельство, – сказал Бевингтон, пристально глядя на Кристэла. – Вы наливали кислоту в этот резервуар?»

Кристэл скрестил руки на груди: «Это смехотворный вопрос!»

«Наливали или нет? Отвечайте без уверток!»

Кристэл поколебался, после чего твердо ответил: «Нет. И ни у кого нет ни малейших доказательств того, что я это сделал».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джек Вэнс читать все книги автора по порядку

Джек Вэнс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Шато д'Иф и другие повести отзывы


Отзывы читателей о книге Шато д'Иф и другие повести, автор: Джек Вэнс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x