Джеймс Роллинс - Алтарь Эдема [litres]

Тут можно читать онлайн Джеймс Роллинс - Алтарь Эдема [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика, издательство Литагент 1 редакция (14), год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джеймс Роллинс - Алтарь Эдема [litres] краткое содержание

Алтарь Эдема [litres] - описание и краткое содержание, автор Джеймс Роллинс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
После жесточайшего урагана пограничная служба обнаружила в дельте Миссисипи потерпевший крушение траулер. Но странное дело, на судне нет ни одного человека команды, зато в трюме пограничники находят удивительный груз – попугая в клетке, умеющего вычислять число «пи», детеныша саблезубого ягуара, питона, обладающего конечностями, и множество других невероятных животных, словно бы явившихся в наше время из каких-то доисторических эпох. Для того чтобы разобраться с находкой, на судно приглашают ученого специалиста из Нового Орлеана. Лорна Полк еще не приступила к исследованиям, как на траулере и вокруг него начинают происходить странные и страшные события…

Алтарь Эдема [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Алтарь Эдема [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джеймс Роллинс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– И что теперь? – спросил Рэнди.

– Найдем Берта и сматываемся отсюда к чертям.

Убедившись в отсутствии угрозы, Джек приложил ладони рупором ко рту и пронзительно свистнул. Рэнди сделал то же самое, заодно позвав Берта по имени. Рев пожара старался свести их усилия на нет, так что Джек повернулся, снова свистнул и крикнул на этот раз во все горло.

Где-то позади-сбоку из лесу послышался громкий хруст и треск веток. Джек напружинился, нацелив винтовку в этом направлении.

Вместо собаки их крики привлекли четверых других.

Брат и коллеги Лорны на заплетающихся ногах вышли из леса. Они выглядели потрепанными и изнеможенными, но при виде братьев обрадовались – все, кроме одного.

Кайл устремился к Джеку, будто в атаку. Поискал взглядом по обе стороны от него, потом устремил его на дымящийся пожар.

– Лорна?.. – прохрипел он с надрывом в голосе.

– Нет, – заверил его Джек, однако приукрашивать правду не стал. – Она выбралась, но те ее захватили.

– Захватили? – эхом повторил Кайл.

Прежде чем Джек мог объяснить, из глубины леса на западе послышался подвывающий лай.

– Mon Dieu! [41] Боже мой! ( фр. ) – просветлел Рэнди. – Это Берт!

И припустил в лес. Джек следовал за ним во главе остальных. Бросать пса здесь он не собирался. На фоне посветлевшего неба кто-нибудь скоро заметит столб дыма, достающий до небес, и экстренные службы примчатся сюда под улюлюканье сирен. Нужно, чтобы к тому моменту все держались вместе – и заодно.

Пока они шли через лес, Кайл держался рядом с Джеком, баюкая свое сломанное запястье.

– Зачем они захватили мою сестру?

– Чтобы допросить, – напрямую выложил Джек. – Чтобы замести следы. Хотят узнать, много ли мы узнали об этих животных.

– А что потом? – побледнел Кайл.

Джек оглянулся на него. Вопрос риторический. Что будет потом, известно обоим. И вместо того ответил на другой вопрос, таившийся за первым.

– Ей сохранят жизнь самое меньшее до завтра.

– Откуда вам об этом известно, инспектор Менар? – вклинился присоединившийся к ним Карлтон.

– Потому что операция должна была стать точечным ударом. Быстрый вход и выход. А не получилось. При таком количестве убитых и всем этом бардаке они ретируются как можно дальше, прежде чем решатся перейти к допросу. Скорее всего, прямо на свою базу, где бы она ни находилась.

– Я бы предположил, что где-то за границами США, – заявил Карлтон.

– И почему это вы так думаете? – поинтересовался Джек. Сам он выдвинул такое же предположение, но хотел услышать, что подвело к этому выводу ученого.

– На основании того, что сделали с этими животными. Того, как с ними обращались. Ни одной лаборатории на американской земле ни в коем случае не позволили бы допускать подобные мерзости. И чтобы обойти подобные законы и постановления, американские компании и корпорации частенько устраивают секретные лаборатории за рубежами США – в Мексике, на Карибах, в Южной Америке. На самом деле по миру раскиданы тысячи подобных несанкционированных лабораторий.

Джек переваривал эту информацию. Он и сам пришел к тому же выводу, основываясь прежде всего на том факте, что траулер пытался проникнуть в страну через байю. Подобная попытка определенно попахивает нелегальным переходом границы.

– И что же нам делать? – поинтересовался Кайл.

Джек обернулся к остальным, понимая, что нуждается в их поддержке.

– Если вы правы, шансы Лорны остаться в живых будут выше, если ее похитители будут продолжать верить, что все мы погибли. Считая, что единственный свидетель у них в руках, они будут чувствовать себя в безопасности, меньше паниковать. Можете вы все на такое пойти?

Все вокруг кивнули, даже Зоуи. Глаза у нее покраснели и припухли, но при том полыхали гневом. Ее горе переплавилось в холодную ярость.

– Сюда! – позвал Рэнди, выбежавший далеко вперед, на лай Берта.

Поспешив к нему, Джек обнаружил, что семейный охотничий пес кружит у высокого кипариса, вывесив язык и гордо задрав хвост.

Рэнди стоял, уперев руки в бока, в изумлении глядя на кипарис.

– Что за чертовщина? Кого это псина загнала на дерево?

Джек поднял голову к ветвям.

Там кто-то зашевелился, а потом с угрозой скрипуче крикнул сверху вниз:

– Игорь!

От удивления Джек на шаг попятился.

Затем движение привлекло его взгляд к другой ветке. Из пучков кипарисовой хвои на него таращились два коричневых личика. А еще с одной ветки раздавалось кошачье шипение.

Джек воззрился на животных, пытаясь постичь значение этого открытия. Он-то думал, что они погибли в пожаре.

– Лорна… – произнесла Зоуи, широко распахивая глаза. – Должно быть, она освободила их, прежде чем ее схватили.

Задрав голову, Карлтон смотрел на них со смесью удивления и заинтересованности.

– Должно быть, держались здесь вместе, будто связанные, – сняв очки, он потер переносицу. – Любопытно, не укрепил ли ужас во время бегства эту их странную взаимосвязь. Адреналин подстегнул их нейроны, выводя на совершенно новый уровень синхронизации.

Пока остальные обступали дерево со всех сторон, Берт ткнулся носом Джеку в ногу, ища признания. Теперь Джек понял, что погнало собаку в лес, вспомнив, что Лорна воспользовалась Бертом, чтобы вытропить собрата детеныша в байю. А если Джек что и знает об охотничьих собаках, так это то, что они никогда не упустят горячий след.

– Хороший мальчик Берт, – похлопал Джек пса по боку. – Хороший мальчик.

Кайла все это ничуть не впечатлило.

– Так как же насчет Лорны? Вы так и не сказали, в чем состоит ваш план ее поисков.

– Потому что у меня его не было, – ответил Джек. Лицо Кайла помертвело. – Но теперь есть.

Впервые с момента отключения электричества в ОЦИИВ Джек ощутил прилив уверенности – не настолько несокрушимой, чтобы прогнать тревогу за Лорну, пронизывающую его до мозга костей, но достаточно крепкой.

– Что вы хотите этим сказать? – не унимался Кайл. – Как мы ее разыщем?

– С их помощью, – Джек указал на дерево.

Акт третий

Райские твари

Глава 37

Впервые в жизни Лорна не боялась полета, глядя на простор искрящейся под солнцем голубой воды под крыльями небольшого самолетика. Куда ни кинь взор – сплошь гладь моря до самого горизонта, нарушаемая лишь россыпью островков на юге. Сидя в самолете, летящем строго на юг, Лорна не чувствовала ни малейшего беспокойства – ни потных ладоней, ни сердечного трепета.

Только отстраненность и онемение.

Перед глазами у нее, будто склеенная кольцом кинолента, все прокручивалась картина, как взрывается пикап Джека, а мгновение спустя ОЦИИВ исчезает во вспышке адского пламени.

Все погибли…

И хотя в данный момент ей надо было опасаться за собственную жизнь, она не чувствовала ровным счетом ничего, только зияющую в душе пустоту. Даже пульсирующая боль в голове казалась чем-то далеким и чуждым. За левым ухом набрякла шишка размером с гусиное яйцо. В ухе с этой стороны не утихал смутный звон.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеймс Роллинс читать все книги автора по порядку

Джеймс Роллинс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Алтарь Эдема [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Алтарь Эдема [litres], автор: Джеймс Роллинс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x