Джеймс Роллинс - Алтарь Эдема [litres]
- Название:Алтарь Эдема [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-80076-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Роллинс - Алтарь Эдема [litres] краткое содержание
Алтарь Эдема [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Аккуратно зайдя на бухту, гидросамолет опустился на воду и заскользил к каменному пирсу, поднимая парными поплавками фонтаны брызг. Впереди сверкал белый песок, контрастируя с синевой воды. Дальше остров осеняли леса и мангровые заросли. Из густого леса вспорхнула стайка местных диких голубей, вспугнутая приближающимся самолетом. С виду сущий рай, но Лорна знала, что здесь таится мрачный секрет, черное сердце, скрытое от поверхностных взглядов. И перевела давно сдерживаемое дыхание.
Отвернувшись от окна, обнаружила, что Дункан смотрит на нее изучающим взглядом. С пляшущими в глазах искорками веселья он поднял руку, указывая на остров. Ирония его следующих слов не ускользнула от внимания Лорны:
– Добро пожаловать в Эдем, доктор Полк.
Глава 38
Джек вернулся к себе в Новоорлеанское отделение погранслужбы, ведя с собой остальных, и уединился с ними в компьютерном зале.
История у этого здания из красного кирпича давняя, еще с двадцатых годов, когда главной задачей агентства был отлов матросов, дезертировавших с кораблей, и контрабандистов эпохи «сухого закона», доставлявших ром с Карибских островов. Но времена переменились. Теперь, став частью Министерства внутренней безопасности, отделение располагает одними из совершеннейших в стране приборами наблюдения и компьютерами, используя их для защиты рубежей от террористов и их оружия.
Расхаживая по помещению, Джек тер виски, чтобы не дать голове лопнуть. Вернувшись сюда, он ощутил, что кожа прямо-таки пылает в горячке и тлеющая боль пронизывает его до мозга костей, грозя полыхнуть пожаром. Он всухую проглотил три таблетки аспирина и теперь ждал, когда они подействуют. Болеть ему просто некогда, и эта напряженность делу отнюдь не способствует.
– Долго нам здесь сидеть? – поинтересовалась Зоуи.
Джек убрал руки от головы.
– Не больше суток.
К этому сроку участь Лорны будет решена, и поддерживать легенду, будто все находившиеся в ОЦИИВ погибли, больше не потребуется. Первый вертолет экстренных служб прибыл на место событий четверть часа спустя с момента, когда Джек нашел в лесу Берта. Увидев на борту «вертушки» эмблему пограничной службы, Джек испытал облегчение. Вертолеты пограничного отделения частенько реагируют на чрезвычайные ситуации первыми.
Джек замахал «вертушке», чтобы спускалась, и быстро растолковал знакомому пилоту необходимость сохранить их участь в тайне. После этого он скоординировал поддержание этой дымовой завесы с органами правопорядка. Утренние передачи новостей уже раструбили о трагедии и отсутствии выживших. Вскоре после того местный филиал Эн-би-си получил электронное письмо, утверждавшее, что поджог – дело рук новой террористической ячейки борцов за права животных. Явная липа – скорее всего, состряпанная организаторами налета. И тем не менее она тоже пришлась Джеку на руку. Террористический след заставил новостные службы гоняться за собственными хвостами. Отсутствие свидетелей или выживших никто сомнению подвергать не стал.
После чего Джек перебросил всех сюда – включая Берта и животных с траулера.
Рэнди развалился в офисном кресле, закрыв глаза, а пес свернулся у его ног. Остальные животные только-только начали приходить в себя после легких транквилизаторов. Доктор Грир под местной анестезией извлек их трекинговые радиометки, и теперь капсулы покоились на соседнем столе под медной клеткой Фарадея, чтобы их не могли отследить. Все они, кроме одной, были исследованы компьютерным экспертом из местного отделения ФБР. Нацепив на нос бинокулярную лупу, тот дезактивировал маячки. А заодно подтвердил прежние подозрения Джека.
– Это не коммерческие изделия. Я бы сказал, армейские или типа того. Так или иначе, у заказчика денег хоть отбавляй.
Пока они дожидались дальнейших подробностей, к Джеку присоединился Карлтон с кружкой кофе в ладонях.
– Если ваш человек прав, это подтверждает подозрение.
– И какое же? – поинтересовался Джек, радуясь возможности отвлечься.
– Все случившееся выходит далеко за рамки простых корпоративных ухищрений по обходу законов и правил относительно исследований на животных. Тут следы чего-то более грандиозного. Возможно, при поддержке правительства.
– То есть нашего правительства?
Карлтон поглядел на Джека, как на наивное дитя.
– Правительство США постоянно финансирует подпольные исследования, в том числе грантами от УППОНИР – Управления перспективного планирования оборонных научно-исследовательских работ. Но вам следует знать, что в последние пару лет в научных кругах упорно циркулируют слухи о проектах настолько темных, что люди в них пропадают совершенно бесследно.
– И вы считаете, что мы наткнулись на один из них?
– Не знаю, – вздохнул Карлтон. – Но наблюдается и другая тревожная тенденция – в отношении частных подрядчиков министерства обороны. Как я полагаю, при вашем армейском прошлом «Блэкуотер» для вас не пустой звук?
Джек кивнул.
«Блэкуотер» – частная охранная корпорация, которую правительство США подряжало для службы в Ираке и Афганистане. По сути, это наемная армия. В Ираке Джек бок о бок служил с несколькими членами «Блэкуотер». Он с ними не цапался, хотя штатные военнослужащие особой приязни к ним не питали. Обе армии бились на одной территории, но у наемников «Блэкуотер» и экипировка, и жалованье были не в пример лучше. Фактически большинство из них – бывшие солдаты, завербованные после демобилизации. Вербовщики подкатывались даже к Джеку, и он всерьез подумывал, не согласиться ли.
А потом вокруг «Блэкуотер» разразились скандалы – свидетельские показания о секретных программах покушений, контрабанде оружия, массовом истреблении гражданского населения, даже убийствах федеральных свидетелей.
В конечном итоге Джек предпочел защищать родину здесь.
– А при чем здесь «Блэкуотер»? – спросил он.
– А при том, что эта корпорация с 2000 года заработала на правительственных контрактах свыше миллиарда долларов. А ведь она – лишь одна из шестисот подобных фирм, подвизавшихся на этих двух театрах военных действий.
– Я это прекрасно знаю, – проворчал Джек, побуждая ученого быстрей переходить к сути.
– Тогда вы можете не ведать, что подобные контракты одними полувоенными фирмами больше не ограничиваются – научное сообщество к ним тоже привлекают. На подножку поезда запрыгнули сотни исследовательских групп, больших и маленьких. И, насколько я слышал, соперничество у них не только яростное, но и кровопролитное.
Таких подробностей Джек не знал. Он представил животных, диверсионную группу, зверства.
– Когда в дело вовлечены столь колоссальные денежные средства, – продолжал Карлтон, – скандалы «Блэкуотера» распространяются по этим научным сообществам, как вирус. Пускаются на промышленный шпионаж, вандализм, аутсорсинг исследований в страны третьего мира, чтобы обойти закон… Список можно продолжать и продолжать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: