Кэт Фоллз - Нелюдь [litres]
- Название:Нелюдь [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (10)
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-096288-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэт Фоллз - Нелюдь [litres] краткое содержание
Дилэйни Парк МакЭвой должна отправиться к Востоку от стены «Титан». Проникнуть за линию карантина, чтобы спасти отца от ареста за пребывание в запретной Дикой Зоне. Ставки высоки, и она идет на сделку с нелюдем.
Нелюдь [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Через пролом в стене вышел ужасающего вида человек. Судя по лицу и бритой голове, ему пришлось схватиться с обладателем огромных клыков и когтей. У него не было части носа и одного глаза, но он и не думал прятать под повязкой провалившуюся глазницу и грубые швы на веке. Вместо передника на нем было кожаное пальто с меховым воротником. Подойдя к нам, он рявкнул:
– Ложись! Лицом вниз, руки за спиной.
– Звучит заманчиво, – ровно сказал Рейф, – но мы на работе, и нам пора идти.
Тяжелые брови нахмурились над пустой глазницей. Их обладатель сделал резкий жест.
Гивепри рванулись вперед. Я завизжала и прижалась спиной к Рейфу. Чудища остановились прямо перед нами, низко пригнувшись и маниакально хихикая. Если бы я могла, я бы залезла за пазуху к Рейфу, лишь бы спрятаться от этого кошмара.
– Как хотите… – Одноглазый оскалил желтые зубы в подобии улыбки. – Или сами ляжете, или гивепри вас уложат.
Рейф вздохнул и улегся лицом вниз на влажную землю. Я стояла, окаменев, не в силах оторвать взгляд от капли слюны, повисшей на клыке одной из тварей.
– Все в порядке, Лэйн. – Голос охотника звучал непривычно мягко. – Ложись рядом со мной.
Да уж, добытчик из меня получился никакой. Я растянулась рядом с ним, прижавшись щекой к мокрой траве, отчаянно глядя ему в глаза. Взгляд его сине-зеленых глаз был спокойным, как всегда, и это напомнило мне, что то, что мы лежали на земле в окружении сумасшедших с их гиеновепрями, еще не значило, что мы сдались.
– Ничего не говори про «неженку», – прошептал Рейф.
Один из надсмотрщиков встал надо мной, грубо дернул мои руки вверх и связал запястья. Еще один проделал то же самое с Рейфом. Потом они рывком подняли нас на ноги. Рейф ухмыльнулся, разглядывая кожаный передник на державшем его типе:
– Хороший фартучек. Небось много печете?
– Нет, дрессируем зверолюдей, – рявкнул тот. – Никому не хочется, чтобы его укусили в пах.
Рейф только сморщился при этих словах. Надсмотрщики развернули нас лицом к одноглазому.
– Меня зовут Омар, – сказал тот. – Я главный надсмотрщик короля.
Омар – тот, кто отправил Космо в зоопарк за то, что малыш облизал ложку.
– Вы незаконно проникли на территорию Чикагского поселения. – Омар принялся загибать пальцы. – У вас нет разрешения на ношение оружия и нет обязательного доказательства вашего здоровья. Таким образом, вы лишаетесь свободы.
– Что значит «лишаетесь»… – Рейф охнул, получив удар палкой по ребрам.
– Вам разрешается говорить только для того, чтобы отвечать на мои вопросы. Вы одни или с вами есть еще кто-то?
– Нет, нас двое, – ответила я. Смотреть на это изувеченное лицо было трудно, но я не отрывала от него глаз. – Мы выслеживаем «дикого», который убил много людей.
Омар перевел на меня внимательный взгляд:
– Это ты , что ли, охотник?
– Когда это требуется. – К этому времени я была так же грязна и оборвана, как те охотники, которых я видела в Молине. – Мы также водим партии собирателей и вообще делаем все, что нужно.
– Ты уверена, что вас всего двое? – переспросил Омар.
– Я не охочусь в стае. – Рейф бросил презрительный взгляд на надсмотрщиков, окруживших Омара.
– Пока нет, – улыбнулся Омар. – Но мы отлично знаем, как заставить зверя слушаться.
Рейф возмущенно выпрямился:
– Кого это ты назвал…
На этот раз удар пришелся в живот.
– Заткнись, – прошипела я сквозь зубы. Вряд ли нам удастся убежать, если его изобьют до потери сознания.
Омар повелительно качнул головой, кто-то схватил меня за плечо и потащил вперед. Надсмотрщик, стоявший рядом с Рейфом, подтолкнул охотника своей палкой. « Да что им от нас надо?»
– А ну, двигайтесь поживее, – приказал тот, что держал меня за руку, и повел нас вокруг дома. Этот надсмотрщик был моложе остальных. Волосы у него были затянуты в узел на затылке, и он не казался таким жестоким, как остальные, хотя от его железной хватки рука у меня онемела. Он вывел меня на заросшую сорняками улицу, где стояли четыре повозки, запряженные огромными зверолюдьми. Трое из них представляли помесь человека с быком, а последний явно был частично носорогом, судя по его грубой шкуре и украшавшему переносицу рогу.
Возле последней повозки на земле корчился гивепрь, прикованный цепью к оси повозки. Надсмотрщик, толкавший Рейфа, вытащил кнут из кармана передника и принялся полосовать им животное, крича:
– А ну вставай!
Когда тварь медленно поднялась на задние лапы, я с дрожью поняла, что вижу не гиеновепря, а гиеночеловека. Передо мной стоял широкоплечий мужчина, зараженный ДНК гиены. Длинный грубый мех покрывал все его тело. Мех был настолько густой, что я даже не сразу осознала, что он был абсолютно голый, и, покраснев, отвела глаза. Гиеночеловек стоял, пригнувшись, готовый броситься на избивавшего его надсмотрщика. Длинные когти и вытянутая морда влажно поблескивали.
Надсмотрщик ухмыльнулся и поднял кнут:
– Что, еще хочешь?
«Дикий» с рычанием кинулся на него, но натянувшаяся цепь отбросила его назад. Глядя в ужасающее лицо, обезумевшее и лишенное всего человеческого, я подумала, что сама сейчас сойду с ума. Молотя воздух когтистыми лапами и капая слюной, монстр визжал, пытаясь броситься на нас. В нем больше не осталось ничего человеческого – он превратился в дикую тварь. Эта мысль заставила меня задрожать. Внезапно я стала лучше понимать Рейфа: его внешнюю черствость и нежелание подпускать зверолюдей близко к себе; а то, что он предпочел жить в бывшей тюрьме вместо Молина, – он страшно боялся превратиться в подобную тварь.
Несколько надсмотрщиков остались усмирять обезумевшего «дикого», но светловолосый подтолкнул Рейфа вперед.
Мне нужно было перестать слушать вопли безумного гиеночеловека и начать думать, как выбраться из этой ситуации. Но я по-прежнему не понимала, откуда надсмотрщики узнали о нашем присутствии.
– А что вы делали в том доме? – спросила я.
Светловолосый посмотрел на меня с подозрением, но, видимо, я выглядела настолько безобидно, что он только пожал плечами:
– Ребята, которые были на дежурстве, сообщили о пожаре, так что мы пошли посмотреть, что там случилось.
Рогатый и мускулистый человекобык, тащивший повозку рикши, с безразличным видом положил на землю длинные оглобли и опустился на одно колено возле меня. Его грудь охватывала прочная кожаная упряжь с широкой пластиной, закрывавшей грудь, – я видела точно такие на сторожевых псах на Арсенальном острове.
– Залезай, – приказал охранник.
Я недоуменно посмотрела на него. Руки у меня были связаны, и я никак не смогла бы вскарабкаться на мягкое сиденье.
– Это слишком высоко для меня.
– Так вот тебе подножка, – он показал на бедро человекобыка. – Ирвинг не будет возражать. Не так ли, Ирв?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: