Юрий Иванов - На суше и на море. 1974. Выпуск 14
- Название:На суше и на море. 1974. Выпуск 14
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мысль
- Год:1974
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юрий Иванов - На суше и на море. 1974. Выпуск 14 краткое содержание
В сборник включены приключенческие повести, рассказы и очерки о природе и людях нашей Родины и зарубежных стран, о путешествиях и исследованиях советских и иностранных ученых, фантастические рассказы. В разделе «Факты. Догадки. Случаи…» помещены научно-популярные статьи и краткие сообщения по различным отраслям наук о Земле.
На суше и на море. 1974. Выпуск 14 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Члены корабельной команды часто приносили носухам лакомства, и животные дарили их искренней дружбой, невзирая на то, был ли это друг белый, черный или желтый. С меньшей симпатией относились они к женщинам, которые приходили порой на корму посмотреть на наш зверинец. А при виде собак носухи впадали в неистовое бешенство.
Когда мы пересекали экватор, ко мне прибежал Вишневский. До крайности возбужденный, он сообщил, что сделал прелюбопытное открытие: потомства не будет. Мы пали жертвой позорной ошибки: носухи никакая не пара, а оба самцы…
Я бросился на корму, схватил одну носуху и убедился — самец, схватил вторую — то же самое. Изумление наше трудно описать. Спустя минуту мы разразились таким хохотом, что пассажиры с других палуб стали поглядывать на нас с тревогой.
Вот так околпачили нас наши милые зверюшки. Я смеялся и над докой Кавецким, и над нашей преждевременной радостью по поводу несостоявшегося потомства, и над нашими напрасными опасениями, а более всего повергали меня в смех эти лукавые плуты, в глазах которых таилась ехидная усмешка и которые не умели смотреть прямо.
И уж не знаю отчего, то ли напуганные нашим смехом, то ли пристыженные разоблачением их обмана, но носухи понурили головы с явно сконфуженным видом, словно и вправду чувствовали себя виноватыми.
По мере удаления от берегов Южной Америки стало, к сожалению., ухудшаться их здоровье. Глаза их потускнели, движения стали медленными, у них пропал аппетит и настроение. Не приходился им по вкусу даже французский хлеб, не съедали они теперь и обычной дневной порции сырого мяса. Они стали безразличными ко всему окружающему. По опыту я знал — это приближение смерти. Им мстили неродное небо и чужая пища.
Среди зверей, которых мы везли, была и небольшая саламандра. Я любил ее за то, что она умела с безграничным доверием прильнуть к человеческой руке, не выказывая никакого страха. Неожиданно в один из дней, как раз когда заболели носухи, она, к нашему огорчению, погибла, и мне ничего не оставалось делать, как бросить ее носухам. И вдруг звери, словно пробудившись от летаргического сна, вскочили как сумасшедшие, глаза их хищно сверкнули. В мгновение ока они разорвали саламандру и проглотили ее с блаженным чавканьем. С этого момента они оживились, снова стали нормально принимать корм. Мне стало ясно, что несчастная саламандра, найдя свою смерть, вернула к жизни носух, поскольку в переломный момент дала им то, в чем они больше всего нуждались, — воспоминание о родных лесах.
В Польше носухи снова проявили себя прежними веселыми проказниками и сумели завоевать сердца людей. По утрам эти лакомки получали по два свежих яйца. Яйца пришлись им весьма по вкусу, носухи потолстели и прекрасно зажили в Познани.
Аркадий ФидлерДВЕ ТАЙРЫ
Глава из книги «Звери девственного леса»
Перевод с польского В. Киселева
Вскоре после прибытия в Кумарию [8] Кумария — небольшой город в центральной части Перу, на реке Укаяли. — Прим. ред.
зверинец мой пополнился молодой тайрой. Принес ее мне старик индеец племени кампа с берегов реки Бинуи, сообщив, что она жила у него чуть ли не с самого рождения- По-научному тайра зовется Тауга вагвага. Была она необыкновенно ласкова и мила. Охотно играла с людьми и вообще вела себя как шаловливый щенок, хотя была уже вполне взрослой и достигала размеров солидной выдры. Кротость ее и смирный нрав приводили попросту в изумление, тем более что тайра как-никак все-таки относится к семейству известных своей хищностью и кровожадностью куниц.
У нее был чудесный мех темно-коричневого цвета, а голова совсем темная, почти черная. Грудку тайры украшало яркое желтое пятно. Длинное стройное тело ее отличалось необыкновенной гибкостью; одно слово — куница. Истинным удовольствием было наблюдать за ее ловкими движениями. Находилась она постоянно под открытым небом на цепи, как простая дворовая собака. Все ее любили, и особенно повариха-мулатка, постоянно баловавшая ее разными лакомствами.
Один лишь единственный раз тайра совершила тяжкий проступок.
На какое-то мгновение в ней пробудился дикий инстинкт хищника, и по несчастному стечению обстоятельств в ощутимом убытке оказался самый лучший друг тайры — наша повариха. Как-то ночью тайра сорвалась с привязи и забралась в курятник. Когда утром повариха заглянула к курам, ее едва не хватил удар от ужаса: все куры (а было их пятнадцать), личная собственность и предмет гордости поварихи, лежали бездыханными с перегрызенными шеями и высосанной кровью. А меж ними, словно султан в гареме, возлежала тайра и спала каменным сном.
Тогда я впервые убедился, что кровью можно упиться допьяна. Тайра была в состоянии полнейшего опьянения и, когда мы ее разбудили, едва держалась на непослушных лапах. Разъяренная повариха готова была убить ее на месте. Путем сложных экономических переговоров мне удалось смягчить ее гнев, а вернее, горе и выкупить жизнь маленькой преступницы.
Когда тайра через несколько часов протрезвела, вид у нее был самый невинный. Она выпила изрядную миску воды и резвилась как ни в чем не бывало. Она вновь дарила всех окружающих преданной искренней дружбой и к вечеру смирила даже гнев поварихи. Редким даром покорять сердца обладала шельма! Впрочем, оно и понятно: это было на редкость ласковое, милое и умное существо.
Как раз в это время с низовьев реки мне привезли вторую тайру, только что отловленную в джунглях. Во время отлова, как мне рассказали, она отчаянно сопротивлялась и, прежде чем удалось ее связать и утихомирить, искусала двух человек, а собаке выдрала с морды целый клок мяса. Когда мне привезли ее, она была буквально вся обинтована густой сетью лиан и веревок. Индейцы предупредили меня, что она muy erava — «очень дикая».
С соблюдением всех мер предосторожности мы втиснули гостью в клетку из брусьев кедра, в которой до того обитала наша анаконда. Стоило нам только ослабить на тайре путы, как она тут же вскочила и как бешеная бросилась кусать все вокруг. Это была не просто борьба, а подлинное неистовство.
Бесплодное неистовство! Силы были слишком не равны. Дикие звери, посаженные в клетку, в конце концов неизбежно смирялись. Поначалу они яростно метались и бились, пока истерзанные и окровавленные не валились с ног от усталости. Потом наступала добровольная голодовка, которая лишала последних сил продолжать сопротивление. А спустя несколько дней зверька можно уже было погладить рукой.
Как не похожей на них оказалась тайра! Она ни на минуту не оставляла усилий вырваться на свободу. Свою ярость она вымещала на толстых деревянных брусьях и грызла их с невероятным остервенением. Поразительно, что от решетки, которая до того выдерживала напор мощного тела громадной змеи, теперь только щепки летели во все стороны. На стражу возле клетки мне пришлось поставить метиса Педро, чтобы толстым колом отпихивать тайру на середину. Другого выхода не было: за несколько минут она могла бы прогрызть себе дыру и убежать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: