Хадзимэ Камасида - Кошечка из Сакурасо 5

Тут можно читать онлайн Хадзимэ Камасида - Кошечка из Сакурасо 5 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Хадзимэ Камасида - Кошечка из Сакурасо 5 краткое содержание

Кошечка из Сакурасо 5 - описание и краткое содержание, автор Хадзимэ Камасида, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Кошечка из Сакурасо 5 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Кошечка из Сакурасо 5 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хадзимэ Камасида
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Краем глаза Сората осмотрел полки на столе. Помимо математики, там были сборники экзаменационных вопросов по английскому, японскому, естествознанию и обществознанию. Где-то половина этих книг досталась ей от него. Пока Юко решала задачу, Сората взял с полки один сборник вопросов.

Пролистал страницы. И нашёл признаки того, что его использовали. Сестра, внезапно, готовилась к экзамену прилежно. Складывалось впечатление, что она говорила про Суйко на полном серьёзе.

Но на поверку оказалось, что она испытывает сложности с задачами для первогодок средней школы, потому для Суйко ей очень не хватало учебной базы.

Старшая школа при университете искусств развивалась, приезжало много поступающих из других префектур, а количество успешно сдавших вступительные экзамены превысило средний уровень в пять раз. Сдавали английский, математику, японский, естествознание и общество, а в довершении всего ещё проводили собеседование.

Для эмоционально незрелой Юко даже собеседование не дастся легко.

Но Сората не высказывал вслух свой негатив, чтобы не пошатнуть её целеустремлённость.

— Эй, Юко.

— Что-о?

Бьющаяся с уравнениями Юко подняла лицо.

— Когда экзамены в Суйко?

— 13 февраля. Прям перед днём Святого Валентина. Привезу тебе любимый шоколадик!

— Давай без странных словечек. И любимый шоколад — как-то слишком, лучше подари его отцу. Он растрогается до слёз.

Хоть Сората и занял холодную позицию, боковым зрением проверял Масиро, которая продолжала молча работать. Интересно, получит ли он в этом году шоколад от кого-то, кроме семьи? И когда он вдруг понял, о чём думает, замотал из стороны в сторону головой.

— Кстати, Юко, осталось только полтора месяца, у тебя точно всё в порядке с базой для первогодок?

— Вот потому ты мне и объяснишь гору всего. Ты же поступил?

Юко несла какую-то околесицу, смеясь при этом, чем заслужила удар по макушке.

— Больно-о!

— Я вот полагался на себя, когда готовился.

— Э~ А вот я не видела, чтобы ты занимался.

— Это потому что ты уже спала.

Здесь он говорил правду. Внезапно вспомнилось, как мать каждый день готовила ему ночной тормозок.

— Так, продолжай заниматься.

— Ты же сам первый спросил.

— Извиняй.

Сората вернул на место задачник, одновременно подсказывая Юко с уравнением.

Некоторое время он помогал ей с учёбой, а потом в дверь постучали.

— Да, входите, — сказал он вместо Юко.

Сората думал, что пришла мать, но из темноты дверного проёма возникла Нанами. Наверное, мать попросила её принести ночной перекус: в руках она держала поднос с чаем.

— Можно войти?

— Ты единственная, кто будет спрашивать.

Нанами слегка улыбнулась.

— Тогда простите за вторжение.

Она поставила поднос на складной столик в центре комнаты. Сев перед столиком, она налила чай из маленького чайника. После того как Сората равнодушно поглядел на поднимающийся пар, непроизвольно посмотрел и на часы.

— Уже столько времени.

Перевалило за десять.

— Если проголодался, поешь.

Сората взял предложенные Нанами онигири. Сегодня парень ещё планировал поработать, потому подзаправка пришлась очень даже кстати.

Водоросли приятно хрустели во рту. Рис с горчицей словно пожарили по-китайски, и его вкус тоже навевал воспоминания. Когда Сората готовился к поступлению, мать часто готовила ему именно такой тормозок.

— Давно уже не ел его.

— О~х, спасибо, Нанами-сан.

Тут же отстранившись от парты, Юко прыгнула к столику. Широко распахнула рот и кусанула онигири.

— Масиро, если ты ещё не спишь, поешь тоже.

— Угу.

Не успел Сората взглянуть на Масиро, как та отложила карандаш. И принялась понемногу откусывать от полученного онигири.

— А ты не будешь есть, Аояма?

— Не рискую есть углеводы в такое время, — немного сварливым тоном высказалась она.

Нанами определённо беспокоилась о своём весе. Даже когда вовсе не выглядела толстой...

— Канда-кун, как подготовка?

— М? Ну, вроде всё нормально.

— Это как?

— Недавно мне дал подсказку Акасака, точнее, Горничная. Нужно ещё кое-что обдумать, но если вдруг появится ещё какая-нибудь хорошая идея, будет только лучше.

— Хм~ Что за совет?

— Не надо говорить только о том, о чём сам хочешь, говори ещё и о том, что хочет жюри.

— А… Понятно.

— Ну, хочу вот разобраться. Будь ты в жюри, Аояма, что бы ты хотела услышать?

— Я? Уф-ф, трудно сказать. Я ведь в играх мало понимаю.

— Да нет, сгодится что угодно, буду благодарен, если расскажешь любые мысли. Я пытался сам придумать, но всё время упираюсь в одно и то же. Я бы сказал, нужна иная точка зрения.

— Раз такое дело, как бы сказать… Вот взять большую шишку в компании, думаю, его будет интересовать, продастся игра или нет.

— А, вполне похоже на истину.

Сората думал лишь о том, интересная у него выходит игра или нет, потому не обратил внимание. Если думать в широком смысле, то лучше отдать приоритет тем идеям, которые можно продать.

Недавно он даже видел заявление типа «То, что интересно, необязательно хорошо продаётся» в интервью разработчика в журнале.

Зайдёт разговор про коммерческий успех — и сразу интерес появится.

Но разве об этом нужно задумываться игровому разработчику? Изначально он стремится к увлекательности и оригинальности своего проекта, а как он продастся — уже другой разговор.

И почему теперь, когда ситуация вынуждает думать в первую очередь о продажах, он почувствовал себя в тисках?

— ...

— Канда-кун?

Нет, он не хотел зря отбрасывать идеи из-за сомнительных изъянов. Сейчас не тот случай, чтобы привередничать.

Да и если презентация пройдёт успешно и его продукт отправится в мир, придется как следует постараться, чтобы игра понравилась игрокам.

Существовало множество игр, которые, несмотря на увлекательность, показывали недостаточно хорошие продажи. Презентация сама по себе подразумевала убеждение судей в коммерческом успехе. Возможно, в первую очередь стоило сосредоточиться вовсе не на увлекательности продукта, а на более прагматичных аспектах.

Вероятно, в этом-то и состояла привлекательность игры.

— Прости. Я сказала что-то странное?

— Да нет, почему. Помогла.

Сората был рад в такое время услышать мнение кого-то другого. Потому что, если думать в одиночку, мысли выйдут чересчур однобокие.

— Ага, кажется, теперь я справлюсь.

— Тогда хорошо.

— Я кое-что потрясное понял. Спасибо тебе, Аояма.

— Да ничего такого особенного я не сказала.

Если долго ломать голову над одним и тем же, то перестанешь замечать очевидное.

Видимо, Сората изрядно оголодал, потому что за время разговора умял два онигири.

— Спасибо за угощение.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Хадзимэ Камасида читать все книги автора по порядку

Хадзимэ Камасида - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Кошечка из Сакурасо 5 отзывы


Отзывы читателей о книге Кошечка из Сакурасо 5, автор: Хадзимэ Камасида. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x