Жюль Верн - Двадцать тысяч лье под водой - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Жюль Верн - Двадцать тысяч лье под водой - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Двадцать тысяч лье под водой - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Жюль Верн - Двадцать тысяч лье под водой - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Двадцать тысяч лье под водой - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Жюль Верн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Многим капитанам и судовладельцам 1866 год запомнился удивительными происшествиями. С некоторого времени мореплаватели стали встречать в открытом океане длинный, светящийся в темноте веретенообразный предмет, превосходивший размерами и скоростью передвижения самого крупного кита…

Двадцать тысяч лье под водой - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Двадцать тысяч лье под водой - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Жюль Верн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

прилипшей к оконному стеклу правого борта, -сифонофорой, снабженной ветвистыми

щупальцами, веточки которой переплетались в столь тонком узоре, что никакой паук не мог бы сплести подобного кружева. К сожалению, я не мог выловить этот замечательный экземпляр. Вероятно, мне вовсе не удалось бы увидеть зоофитов в Средиземном море, если б "Наутилус" вечером шестнадцатого числа вдруг не умерил скорость хода. И вот при каких обстоятельствах.

We were then passing between Sicily and the coast of Tunis. In the narrow space between Cape Bon and the Straits of Messina the bottom of the sea rose almost suddenly. There was a perfect bank, on which there was not more than nine fathoms of water, whilst on either side the depth was ninety fathoms. The Nautilus had to manoeuvre very carefully so as not to strike against this submarine barrier. Мы шли между Сицилией и берегом Туниса. В этом узком пространстве, между мысом Бон и Мессинским проливом, морское дно неожиданно поднимается на большую высоту. Образуется настоящий горный хребет, едва прикрытый водным слоем, в толщу метров семнадцать, между тем как по обеим сторонам этой возвышенности дно опускается до ста семидесяти метров под уровнем моря. Поэтому "Наутилус" вынужден был маневрировать, чтобы не натолкнуться на этот подводный барьер.
I showed Conseil, on the map of the Mediterranean, the spot occupied by this reef. Я указал Конселю на карте Средиземного моря то место, где проходит гряда подводных рифов.
"But if you please, sir," observed Conseil, "it is like a real isthmus joining Europe to Africa." - С позволения господина профессора, - сказал Консель, - это ж настоящий перешеек, соединяющий Европу с Африкой!
"Yes, my boy, it forms a perfect bar to the Straits of Lybia, and the soundings of Smith have proved that in former times the continents between Cape Boco and Cape Furina were joined." - Да, друг мой, - отвечал я, - исследования Смита показали, что некогда эти материки соединялись между мысом Бон и мысом Фарина узкой полоской земли.
"I can well believe it," said Conseil. - Охотно верю, - сказал Консель.
"I will add," I continued, "that a similar barrier exists between Gibraltar and Ceuta, which in geological times formed the entire Mediterranean." - Думаю, - продолжал я, - что подобный барьер некогда существовал между Г ибралтаром и Суэтой, и в геологическую эпоху он совершенно замыкал собою вход в Средиземное море.
"What if some volcanic burst should one day raise these two barriers above the waves?" - Э, э! - сказал Консель. - А что, ежели этот перешеек во время вулканического извержения опять поднимется на поверхность вод?
"It is not probable, Conseil." - Навряд ли, Консель!
"Well, but allow me to finish, please, sir; if this phenomenon should take place, it will be troublesome for M. Lesseps, who has taken so much pains to pierce the isthmus." - Пусть господин профессор позволит мне закончить мою мысль. Я хочу сказать, что, случись нечто подобное, господин Лессепс огорчился бы. Сколько труда стоит ему его затея прорыть перешеек!
"I agree with you; but I repeat, Conseil, this phenomenon will never happen. The violence of subterranean force is ever diminishing. Volcanoes, so plentiful in the first days of the world, are being extinguished by degrees; the internal heat is weakened, the temperature of the lower strata of the globe is lowered by a perceptible quantity every century to the detriment of our globe, for its heat is its life." - Согласен с тобою, Консель. Но, повторяю, в наше время нечто подобное случиться не может. Сила внутреннего огня Земли постепенно ослабевает. Вулканы, столь многочисленные в первые дни мироздания, мало-помалу угасают. Внутренний жар уменьшается, температура глубинных слоев земной коры из века в век понижается в ущерб нашей планете, ибо теплота -источник жизни!
"But the sun?" - А солнце...
"The sun is not sufficient, Conseil. Can it give heat to a dead body?" - Солнца недостаточно, Консель! Может ли оно вернуть теплоту охладевшему телу?
"Not that I know of." - Не думаю...
"Well, my friend, this earth will one day be that cold corpse; it will become uninhabitable and uninhabited like the moon, which has long since lost all its vital heat." - Итак, друг мой, когда-нибудь и наша планета превратится в охладевшее тело. Станет необитаемой, как необитаема Луна, давно уже утратившая свою жизненную теплоту.
"In how many centuries?" - И произойдет это через сколько же веков? -спросил Консель.
"In some hundreds of thousands of years, my boy." - Через сотни тысячелетий, друг мой!
"Then," said Conseil, "we shall have time to finish our journey-that is, if Ned Land does not interfere with it." - Э, э! - отвечал Консель. - Времени достаточно, чтобы закончить наше подводное путешествие! Вот только бы Нед Ленд не испортил дела!

And Conseil, reassured, returned to the study of the bank, which the Nautilus was skirting at a moderate speed.

И Консель, успокоенный моим сообщением, принялся за свои научные занятия, пользуясь тем, что рельеф дна вынуждал наше судно идти средним ходом. Там, на скалах

вулканического происхождения, распустился целый цветник живой флоры: губки, голотурии, прозрачные, как стекло, ктенофоры-цидиппы с красноватыми щупальцами и слегка фосфоресцирующие, ктенофоры-бероэ, известные под названием морских огурчиков, отливающие всеми цветами солнечного спектра, способные передвигаться морские лилии-коматулы, достигающие высоты до одного метра и окрашивающие воды в пурпур.

Необыкновенной красоты морские

лилии-эвриалии с древовидно-ветвящимися лучами, павонии на длинных стеблях, множество различных видов съедобных морских ежей и зеленых актиний с коричневым диском, скрытым под густой шевелюрой оливковых щупалец. Внимание Конселя было обращено главным образом на моллюсков и членистоногих. И, хотя номенклатура их несколько суховата, я не хочу обижать моего спутника, не упомянув результаты его собственных наблюдений. Из

представителей моллюсков он упоминает многочисленных двустворчатых моллюсков-спондилов - "ослиное копыто", громоздящихся один на другого, треугольных донаций, трезубчатых стеклушек с прозрачными раковинами, оранжевых голых

моллюсков-плевробранхий, яйцевидок, испещренных или усеянных зеленоватыми точками, аплизий, известных также под названием морских зайцев, скоблюшек; упомянуты и мясистые ацеры, характерные для Средиземного моря, морское ушко-галиотис, раковина которого производит драгоценный перламутр, морские гребешки, аномии, которых в Лангедоке, говорят, предпочитают устрицам, столь излюбленные марсельцами кловисы, несколько двустворчаток, в изобилии водящихся у берегов Северной Америки и составляющих предмет широкого потребления в Нью-Йорке, морские гребешки с раковинами различной расцветки, морские

финики-литодомусы, забившиеся в свои норы, вкусом напоминающие перец, венерикардии рубчатые, у которых раковина снабжена выпуклой верхушкой и выступающими ребрами, цинтии, покрытые алыми бугорками, карпиарии с загнутыми концами раковины, похожие на гондолы, венценосные феролы, атланты с улитковидной раковиной, серые фетиды в своей бахромчатой мантии с белыми пятнами, голожаберники-эолисы, похожие на маленьких слизняков, каволины, ползающие на спине, аурикулы, рыжеватые скалярии, литорины,

жантуры, камне-точцы-петриколы, кабашоны, пандоры и т.д. Что касается членистых,

Консель в своих записках совершенно правильно подразделил их на шесть классов, из которых три класса включают в себя и морских животных: ракообразных, усоногих и кольчатых червей . Класс ракообразных подразделяется на девять отрядов. Первый отряд включает в себя десятиногих, голова и грудь которых слита в головогрудь, прикрытую общим панцирем и несущую пять пар ног. Консель, следуя

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Жюль Верн читать все книги автора по порядку

Жюль Верн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Двадцать тысяч лье под водой - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Двадцать тысяч лье под водой - английский и русский параллельные тексты, автор: Жюль Верн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x