Джордж Мартин - Неистовые джокеры
- Название:Неистовые джокеры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-699-13802-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джордж Мартин - Неистовые джокеры краткое содержание
Неистовые джокеры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Еда превосходна.
Управляющий сделал знак официанту и с явным облегчением отправился прочь.
Меню было отпечатано на какой-то чудной бумаге и не запаяно в пленку. Спектор открыл его и вздохнул. Час от часу не легче — все по-вьетнамски! Как он выберет себе что-нибудь съедобное, если не знает даже, как эта тарабарщина произносится?
— Прошу прощения, сэр. Не хотите ли чаю?
Спектор поднял глаза на официанта.
— Давайте.
Немного кофеина ему сейчас не помешает — быстрее будет реагировать, когда придет время.
Официант рукой в белоснежной перчатке перевернул его чашку и наполнил ее.
— Вы готовы сделать заказ или хотите еще немного подумать?
— Я пока подумаю, а вы подойдите попозже.
Официант кивнул, поставил белый фарфоровый чайник на стол и удалился.
Спектор поднес чашку к губам и подул на дымящуюся жидкость. Она была несколько более зеленого оттенка, чем он привык пить. Спектор нерешительно сделал глоток. Чай был слишком горячим, чтобы его пить, зато достаточно крепким, чтобы сделать свое дело. Спектор подождал несколько минут, потом принялся жадно глотать терпкую жидкость. В воздухе пахло мясом и овощами, жарящимися в раскаленном масле. У Спектора засосало под ложечкой. Желудок требовал нормальной еды.
В ресторан вошли двое. Один казался совсем молодым, другому было под семьдесят. На обоих были темные костюмы и шляпы. Они коротко о чем-то переговорили с верзилой у входа и направились в закрытый зал.
Спектор слышал их голоса, но слов разобрать не мог и сути разговора не улавливал. Это его не волновало. Скоро почти все они отправятся к праотцам.
Он снова уткнулся в меню. Если он закажет говядину, то, по крайней мере, сможет поесть мяса.
Еще одна группа прошла мимо охранника в кабинку. «Привет, — сказал он про себя, — я — Несущий Гибель. Сегодня вечером я отправлю вас всех на тот свет».
Официант вернулся к столику.
— Теперь вы готовы заказывать, сэр?
— Да. Я хочу что-нибудь из говядины. И поострее.
Официант кивнул и отошел.
Спектор взглянул на часы — без четверти восемь. Он взял чашку и сделал глоток чая. Когда он будет уверен, что все уже пришли, можно будет начинать действовать.
Время коктейлей подходило к концу, и Кертис с его предупредительными подчиненными уже начали рассаживать гостей за столами, когда наконец показался Джей Экройд под руку с Кристалис. Щелкунчик Джей явился в том же самом коричневом костюме и мокасинах, в которых ходил весь день, и без галстука, вид у него был несколько помятый. Кристалис надела длинное, до полу, мерцающее серебряное платье. Оно закрывало обе груди и одно плечо, но разрез на боку заканчивался достаточно высоко, чтобы ни у кого не осталось сомнений — нижним бельем хозяйка «Хрустального дворца» пренебрегла. Она шла по залу, сверкая длинными ногами, и под прозрачной кожей двигались дымчато-серые мышцы, а глаза на похожем на череп лице озирали ресторан с таким видом, как будто она была его владелицей.
У бара их встретил Хирам.
— Джей, как всегда, опаздывает, — проговорил он. — Пожалуй, стоило бы намылить ему шею за то, что из-за него я так долго был лишен вашего общества. Меня зовут Хирам Уорчестер. — Он поцеловал ей руку.
Кристалис явно забавлялась.
— Я так и подумала, — заметила она изысканным тоном выпускницы частного пансиона.
— Вы англичанка! — обрадовался ресторатор. — Мой отец родился в Британии. Знаете, он участвовал в битве при Дюнкерке.
Прозрачная женщина вежливо улыбнулась, улыбка Экройда выглядела более циничной.
— Вы, наверное, не прочь поболтать об Уинстоне Черчилле, йоркширском пудинге или о чем-нибудь еще в том же роде. А пока я схожу чего-нибудь выпью.
— Сделай одолжение, — кивнул Уорчестер. Джей понял намек и отправился к тузу по прозвищу Стеноход. — Полагаю, у вас есть для меня кое-какая информация? — вполголоса спросил он Кристалис.
— Возможно, — ответила она. Потом огляделась по сторонам. В зале, битком набитом знаменитостями и признанными красавицами, она притягивала к себе куда больше взглядов, чем, казалось, должна была бы. — Прямо здесь? Мне кажется, тут многовато народу.
— Идемте ко мне в кабинет, — предложил Хирам.
Когда дверь за ними закрылась, он с видимым удовольствием опустился в кресло и махнул гостье рукой, предлагая сесть.
— Вы позволите? — спросила она, вытаскивая из крошечной сумочки сигарету. Уорчестер кивнул. Женщина закурила; Хирам наблюдал за тем, как дым клубится у нее в носовой полости, когда она затягивается. — Давайте не будем ходить вокруг да около, — предложила Кристалис. — Информация, которую вы хотите получить, стоит дорого и может быть опасной. Сколько вы готовы отдать?
Хирам выдвинул ящик стола, вытащил оттуда чековую книжку размером с хороший гроссбух и начал заполнять чек под пристальным взглядом женщины. Потом вырвал листок и молча протянул ей. Кристалис наклонилась вперед, взяла чек и взглянула на сумму. Призрачные мышцы ее лица пришли в движение — она приподняла бровь. Потом сложила чек пополам и спрятала в сумочку.
— Превосходно. За такую сумму вы получите многое, мистер Уорчестер. Не все, но многое.
— Продолжайте. — Он положил руки на стол. — Вы сказали Джею, что Дубина — часть чего-то большего. Чего именно?
— Можете называть их обществом «Сумеречный кулак», — сказала Кристалис. — В городе они известны под этим названием. Ничем не хуже любого другого. Это крупная и могущественная преступная организация, мистер Уорчестер, и состоит она из множества более мелких группировок. «Белоснежные цапли» в Чайнатауне, «Оборотни» в Джокертауне, шайка Дубины, контролирующая район порта, и еще дюжина прочих. У них есть союзники в Гарлеме, Бруклине — по всему городу.
— Синдикат, — пробормотал Хирам.
— Только не путайте их с мафией. Общество «Сумеречный кулак», по сути, ведет подпольную войну с мафией — и выигрывает ее. Они не брезгуют почти ничем — ни наркотиками, ни проституцией, ни игорным бизнесом, равно как и кое-какими легальными видами коммерции. Дубина с его рэкетом — едва ли не самая незначительная часть во всей их деятельности, но все же часть. На вашем месте я была бы очень осторожна. Сам Дубина — «шестерка», но его покровители — безжалостные и скорые на расправу люди, которые не терпят вмешательств в их дела. Если вы перейдете им дорогу, они прихлопнут вас как муху.
Уорчестер сжал кулак.
— Это будет не так-то просто.
— Потому что вы — туз? — Она улыбнулась. — В такие дни, как сегодня, это очень слабое утешение, мой милый. Помните громкое убийство на Стейтен-Айленде, которое произошло в прошлом году? О нем тогда писали все газеты.
Хирам нахмурился.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: