Николай Васильев - Битва при Тюренчене [СИ]
- Название:Битва при Тюренчене [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:17
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Васильев - Битва при Тюренчене [СИ] краткое содержание
Да, очередной попаданец… Обозревая историю нашей многострадальной страны в поисках узлового, переломного момента, принял за таковой мало кому памятное сражение у китайского селения Тюренчен — первое в Русско-Японской войне 1904 г. А ведь оно могло быть решающим и даже последним… (Причесанный вариант «Тысяча первого попаданца».)
Битва при Тюренчене [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
(Чарльз почти сокрушенно) — Должен признаться, Вы застали меня врасплох. Но я серьезнейшим образом обдумаю Ваше предложение.
Раскланиваются, жмут руки и выходят из кабинета.
Занавес. Зал вновь притих, потом хлопает.
На авансцене появляется Чарльз, бредущий шаркающей походкой, и ведет внутренний монолог.
— Торговля. Коммерция. Черт ее побери! Получается, я — марионетка в руках всемогущего мистера Фримена? Я, потомок доблестных воинов, выпускник Кембриджа, член Геологического общества! Получается, не я буду обладать Эрнестиной и ее капиталом, а она и ее капитал поработят меня, заставят поступать против моей воли. И мне придется в скором времени вникать в суть дебитов, кредитов и учетных ставок, следить за покупательским спросом, движением товаров на рынках сырья и сбыта и прочими торговыми премудростями? Предстоит вращаться в кругу дельцов, их приказчиков и продавцов? Да я лучше поменяюсь с последним нищим у дверей магазина Фримена, чем войду в этот магазин…
А ловко он поддел меня тезисом Дарвина: хочешь выжить — изменяйся. Но в ходе эволюции у человека появилось одно очень ценное качество: способность к самоанализу. И вот самоанализ мне подсказывает: если я втянусь в сферу этих низменных интересов, мне как личности наступит конец.
Где же выход? Оставить притязания на Эрнестину и ее губительное богатство? А вдруг у дядюшки все же не появится наследник? Ведь эта миссис Томпкинс все же немолода…
Подходит к невидимой двери в дом, стучит. Выходит портье:
— Добрый вечер, мистер Смитсон. На ваше имя получена корреспонденция. Вот…
(Чарльз, перебирая конверты) — Это от Эрнестины, это от профессора Грогана, а это без подписи… Из Эксетера. От Сары? (Вскрывает, читает) — «Эксетер, гостиница Индикот». И ни строчки больше. Похоже на эту дикарку и гордячку! А ведь это приглашение. Но для чего? Заехать по дороге?
Уходит, публика хлопает.
Занавес раздвигается, открывая внутренность гостиницы. В ее левой части виден вестибюль с конторкой портье, в правой — комната Сары. За конторкой сидит хозяйка, а Сара расположилась в кресле, между топящимся камином и кроватью. Она закутана в зеленую шаль, на коленях красный плед до пола, но видно, что под этими покрывалами на Саре — только ночная рубашка. Еще деталь: одна нога ее забинтована и лежит на скамеечке.
В вестибюль с улицы входит Чарльз, одетый по-дорожному: в клетчатом костюме, плаще с пелериной.
(Хозяйка встрепенувшись) — Желаете номер, сэр?
— Нет. Я хотел бы повидаться с вашей постоялицей, мисс Вудраф.
— Ах, сэр, у бедной барышни большая неприятность… Третьего дня она оступилась и подвернула ногу. Я хотела было послать за доктором, но мисс Вудраф не позволила. И то понятно: ведь докторам платить надо, а тут, бог даст, само пройдет. Нужно лишь время.
— Значит, ее повидать нельзя…
— Господи, почему же? Вы к ней пройдите, ей и повеселее станет. Вы, должно, ей родственник?
— Мне надо повидать ее… по делу.
— Ах вот что… Вы, верно, адвокат?
— Вроде того…
— Тогда непременно к ней пройдите. Ее номер двенадцатый.
Чарльз идет через сцену, подходит к боковой двери в номер Сары и деликатно стучит.
(Чарльз входя) — Добрый вечер, мисс Вудраф. Я оказался в Эксетере проездом. Ваша хозяйка рассказала о Вашем несчастье. Позвольте, я пошлю за доктором?
(Сара, почти не глядя на него) — Не надо, прошу вас. Он лишь велит мне делать то, что я и так делаю.
— Нога болит?
— Почти нет.
— Может быть, я напрасно вас побеспокоил?
— Нет! Прошу вас! Снимите плащ, присядьте. Простите меня. Я… я не надеялась, что вы откликнитесь на мой призыв. Думала, никогда Вас больше не увижу… (Беззвучно плачет.)
— Мисс Вудраф, умоляю Вас, не плачьте…
Сара вскидывает на него сияющие глаза, и Чарльз умолкает, тонет в ее взоре. Напряжение между ними растет. Вдруг в камине падает горящее полено и несколько угольков попадают на край пледа. Чарльз хватает совок, подбирает угольки, бросая их в камин, но плед уже дымится. Он сдергивает его с колен Сары и затаптывает тлеющий край. Затем накидывает плед обратно на прикрытые только сорочкой колени и пытается расправить складки. Внезапно Сара накрывает его руку своей. Их взгляды вновь встречаются, а пальцы судорожно переплетаются. Чарльз падает на колени и начинает исступленно целовать ее губы. Сара пытается избежать поцелуев, тогда он целует ее щеки, глаза, потом шею…
(Сара слабея) — Мы не должны, не должны…
Но руки ее обвивают его плечи. Он с новой силой впивается в желанные губы, и теперь она не отворачивается. Он мнет податливое тело, прикрытое лишь ночной рубашкой, и окончательно воспламеняется. Легко подхватывает девушку на руки и несет на кровать. Потом бежит к двери, закрывает ее на задвижку, сбрасывает с себя пиджак, башмаки и спешит обратно к кровати. Свет на сцене тухнет. Со стороны кровати слышится:
— Сара, Сара, Сара… ангел мой… Ах, Сара.
Свет вновь разгорается. Чарльз уже сидит у изголовья кровати, держа руку полулежащей на подушке Сары в своей руке.
(Чарльз с раскаяньем) — Я хуже, чем Варгенн. Что теперь с нами будет?
(Сара, блаженно улыбаясь) — Не хочу думать даже о том, что будет через час…
(Чарльз, гладя ее волосы) — Сара… какое волшебное, библейское имя… Я знаю, что мне теперь делать. Я должен на Вас жениться.
(Сара более твердо) — Я ни о чем не прошу… Я так хотела.
— Дорогая моя…
— Нет. Ваше положение в свете, Ваши друзья, Ваша Эрнестина… Я знаю, она Вас по-настоящему любит…
— Но я больше не люблю ее!
(Сара через паузу) — Она достойна Вас. Я же — нет.
— Не хотите же Вы сказать, что я могу просто встать и уйти, будто между нами ничего не произошло?! Вы не можете все простить мне и ничего не требовать…
— Отчего же, раз я люблю Вас…
(Чарльз, привлекая ее к себе) — Я не узнаю себя. Я стал другим…
— Мне тоже кажется, что я стала другая. Я хочу счастья только для Вас. Теперь я всегда буду помнить, что был день, когда Вы любили меня… Теперь я могу смириться с чем угодно.
(Чарльз, мягко целуя ее) — Эта особа, там, за конторкой… Прошу Вас, дайте мне день, два сроку… Я должен расквитаться по старым векселям…
Вдруг, одеваясь, замечает кровь на своей белой рубашке.
— Что это? Вы… девственница? А как же Варгенн?
(Сара, садясь на кровати) — Я говорила, что недостойна Вас. Вот и с Варгенном обманула… В той гостинице, в Портленде, я застала его с женщиной… определенного сорта. И ушла прочь.
— Но зачем Вы это придумали?
В ответ Сара встает с кровати, накидывает шаль и без всякой хромоты подходит к окну.
(Чарльз с новым ужасом) — Так у Вас и нога вовсе не болела?
— Да, я обманула Вас не единожды. Но больше не потревожу. В одном лишь обмана не было: я полюбила Вас… по-моему, с первого взгляда, там, на молу. А потом… обида, зависть… не знаю, что мной руководило. Нет, знаю: мне захотелось, чтобы и Вы полюбили меня. Хотя бы на краткий срок, миг. И вот это случилось. Я благодарна Вам. Вы подарили мне сознание того, что в ином мире, в другое время я могла бы, в самом деле, стать Вашей женой. А здесь и сейчас… Вы дали мне силы продолжать жить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: