Грэхэм Мастертон - Колодцы ада
- Название:Колодцы ада
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грэхэм Мастертон - Колодцы ада краткое содержание
Колодцы ада - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Ну, это запросто, - сказал он мне. - "Пей вино" - значит, не пей колодезной воды, а, Понтанпо, наверное, какой-нибудь, краснокожий. Похоже ведь на индейское имя, а? Может быть, краснокожие наложили проклятье на воду; какое-нибудь племя алконианцев, наверное. А может, и не так, кто может знать? В любом случае, во втором стишке сказано не пить воду в районе Нью-Престона, чтобы не было чешуи на коже.
- Но вы знаете, что это значит? Можете догадываться? Может быть, кто-нибудь вам говорил?
Грег сильно затянулся, и кончик сигареты зажегся оранжевым светом. Подумав некоторое время, скребя в задубевшем затылке над морщинистой красной шеей, он отрицательно покачал головой.
- Я спрашивал отца раз, - сказал он, - но он сказал лишь, что это связано с людьми-коленями.
- Люди-колени? Вы имеете в виду вот это место посреди ноги?
- Да, точно. Он больше ничего не знал. Он только сказал, что стих был предназначен для предостережения простых людей от людей-коленей. Больше он ничего не знал. Старые жители знали, а он нет, да и не думал спрашивать. Он говорил, что такие вещи лучше не знать.
Дэн вынул пробу воды и поднял ее на серый свет дождливого дня. Даже не сходя с места, я видел, что у нее был тот самый желтоватый оттенок, хотя это могло быть вызвано отчасти той грязью, которая была в бьющем из насоса фонтане. Только полный анализ покажет, что в воде.
Дэн спросил у Грега Мак-Алистера:
- Вы видели колодезную воду? Вот такого желто-зеленого цвета?
Грег, прищурившись, посмотрел на пробу и покачал головой.
- Я не помню случая, чтобы вода не была бы чистой. Это вода с грязью, ведь так?
- Нет, - сказал Дэн. - Если бы это была грязь, она бы осела, а этот цвет ровный по всей высоте банки.
- Это яд? - спросил Грег.
- Возможно, - сказал Дэн. - Это я и постараюсь выяснить.
Попыхивая своей раковой сигарой, я вставил:
- Вот почему мы интересовались насчет стихов. В легендах может быть какая-нибудь подсказка.
Грег посмотрел на Дэна, потом на меня.
- Вы действительно хотите побольше разузнать о старых историях?
- Конечно. Вы знаете еще какие-нибудь?
- Не я. Но у моего деда была книга, где, как он говорил, были старые предания Нью-Милфорда, Вамингтона и вообще всей округи. Она называлась "Легенды Литчфилда".
Я посмотрел на часы. Было уже начало четвертого, а дождь не кончался. Я подумал о Джимми и Элисон, которые прячутся в лесу, ожидая темноты. Это мало успокаивало. Больше, наверное, пугало. С Джимми и Элисон наверное произошло что-то ужасное. Кожа пошла чешуей, и почему-то им была нужна именно моя помощь. Наверное, потому что я был единственным, кто не стал бы сначала стрелять, а потом смотреть, кто это.
Дэн спросил Грега Мак-Алистера:
- У вас еще есть эта книга? Мы бы очень хотели на нее посмотреть.
- Она в ломбарде. Все пошло с молотка, когда умер отец, и мы сдали дом в аренду. Все, что не продали, сейчас на складе в Кендивуде. Если вы так хотите ее заполучить, я могу вам дать с собой письмецо к старику Мартину. Он разрешит вам подержать ее немного.
- Вот это по-соседски, - сказал Дэн. - Что бы там ни случилось с Бодинами, эта вода и старые истории помогут нам вытащить их из этой передряги.
Грег выбросил окурок под дождь. На западе появилась полоса чистого неба и дождинки на траве засверкали.
Грег тихо сказал:
- Я слышал, что малыша Оливера убили. Утопили в ванной или что-то в этом роде. Это правда?
- Нет, - сказал я. - Мы пока не знаем, что случилось. Мы даже не нашли Джимми и Элисон. Картер Уилкс говорит, что дело дрянь.
- Я просто повторяю, что слышал, сказал Грег Мак-Алистер. - Я не имел в виду ничего плохого.
- Я не знаю, - сказал я. - Но вы можете сказать тому, кто вам сказал, что это неправда, и проследить, чтобы они разнесли правильную версию также, как они разнесли вранье.
- Конечно, я так и сделаю. Теперь вам, наверное, надо письмо к старику Мартину. Если вы не откажетесь подвезти меня на мою ферму, я напишу ему прямо сейчас.
- Спасибо. Это будет очень кстати.
Грег Мак-Алистер опять улыбнулся своей морщинистой улыбкой.
- Я рад этому. Видите ли, я сосед и хочу помочь всем, чем могу.
Дэн вздохнул.
- Спасибо, мистер Мак-Алистер. А теперь пойдемте, пока дождь утих.
К тому времени, как мы вернулись в лабораторию Дэна, небо почти почернело и в воздухе пахло еще одним ливнем. Мисс Вордел уехала домой с мигренью, но Рета была там, работала с микроскопом над участками кожи ракообразной мыши. Она в одиночестве сидела в ярком полукруге света лабораторной лампы.
Сама мышь лежала на дне клетки, тяжело дыша. Она была все такой же чешуйчатой, но окостенение вроде бы не распространялось. Быстро взглянув на мышь, я отвел глаза. Она слишком напоминала мне беднягу Оливера и то, что я, возможно, увижу, встречаясь с его родителями. Чешуя, хрящевые суставы и костяные панцири.
Дэн повесил на вешалку свое мокрое пальто и сказал:
- Ну, как дела? Тест Хирсмана прошел успешно?
Рета выпрямилась на стуле и потерла глаза. Дэн наклонился и уставился в микроскоп.
- Как будто обычная ткань, как у ракообразных, - сказал он.
Рета кивнула.
- В строении клетки действительно ничего необычного. Чешуйчатая часть тела мыши имеет такое же строение, как и панцирь краба, а ее "мышиная" часть абсолютно нормальна и ничем не примечательна.
- Ты пробовала давать мыши еще воды Бодинов?
- Нет. До этого я еще не добралась. И я не уверена, что у нас есть оборудование для такого эксперимента. По крайней мере, нам нужен Мортоновский рефрактор.
Дэн пригладил несуществующие волосы.
- Думаешь, нам надо отослать это в Хатфорд?
Она слезла со стула и пошла к клетке мыши. Уставившись на маленькое чудовище сквозь прутья клетки, она сказала:
- Перемена очень интересная. Мягкое тело мыши превратилось в роговую оболочку, как у краба, и все это произошло, не убив ее и даже не вмешавшись в работу ее организма. Я сделала рентген двадцать или тридцать раз, и он показывает, что внутри у мыши все в порядке. Смотрите.
Мы окружили светящийся изнутри стол в конце лаборатории и Рета открыла конверт со снимками. Она разложила их на столе и мы тщательно рассмотрели все до одной.
- Вот эта самая удачная фотография, - сказала Рета, показывая рукой. - Вы видите, что скелет растворился и каким-то образом кальций вышел наружу. Мы видим животное, которое вывернулось наизнанку и скелет которого развился снаружи.
Я уставился на снимок с опаской.
- Что-нибудь указывает на то, что это из-за воды? - спросил я.
Она пожала плечами.
- Ничего определенного. Но из своих занятий я выяснила, что эти мерзкие жучки выделяют какой-то фермент, который действует, как катализатор всего процесса.
- Ясно. Итак, дело в воде?
- С вероятностью 98 процентов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: