Грэхэм Мастертон - Колодцы ада
- Название:Колодцы ада
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грэхэм Мастертон - Колодцы ада краткое содержание
Колодцы ада - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Хорошо, - сказал Дэн. Чувствовалось, что ему хочется идти искать другие тела так же сильно, как и мне.
- Думаю, тебе лучше принести фонарь.
Мы оставили тело бедняжки Оливера Бодина на месте и прошлепали обратно в коридор.
Первой на нашем пути оказалась хозяйская комната. Если не считать мокрых пятен на ковре в месте, куда сумела добраться вода, все было сухо и пусто. Латунная старомодная кровать с розовым покрывалом была аккуратно застелена и было видно, что на ней никто не спал. На темном сосновом трюмо лежали нетронутыми щетка для волос, ручное зеркало и парфюмерия Элисон. На стене, рядом с резной сосновой дверью в чулан, висела цветная фотография Джимми и Оливера на пляже в Кейп Код. Я посветил на нее, посмотрел на Дэна и пожал плечами.
Мы сунулись еще в две комнаты. Обе были пустые, достаточно сухие и нетронутые. Мы бегло и нервно осмотрели их, открывая двери шкафов, как будто ожидали найти там таящихся чудовищ. Потом мы вернулись в промокший насквозь коридор. Вода спадала и было ясно, что это не прорыв трубы.
- Мне кажется, что только комната Оливера наполнилась водой, - сказал я. - Теперь вода вылилась, вот и все. Нет ни утечки, ни треснувшего бака, ни поврежденного крана - ничего.
Дэн повернулся ко мне с таким лицом, как будто он был озабоченным чем-то министром.
- Кто это сделал, в таком случае? - спросил он у меня. - И, что ближе к делу, как им это удалось? Я не представляю, как кто-нибудь мог заполнить водой комнату. Это невозможно.
- Мы еще не были в ванной, - напомнил я ему. - Может, там какая-нибудь хитрая система из труб.
- Ты веришь в это не более, чем я.
Я достал сигары и предложил Дэну. Он потряс головой.
- Мне надо когда-нибудь начать рассуждать, - сообщил я ему, доставая спички. - Я решил, что можно начать прямо сейчас.
Мы открыли дверь ванной. Внутри было довольно холодно, не так, как это бывает зимним вечером; в комнате был холодный и липкий холод. Я потянул носом и, хотя я курил сигару, я был уверен, что почувствовал тот самый странный неприятный запах, который исходил от пробы воды, взятой в этом доме еще сегодня днем.
- Ты чувствуешь? - спросил я у Дэна.
Он кивнул.
- Что он тебе напоминает? - спросил я опять.
Дэн долго думал. Наконец он сказал:
- "Рыбачья пристань" в Сан-Франциско. Мой последний отпуск. Запах моллюсков, смешанный с запахом дизельного горючего.
- Мне он напоминает то же самое, - сказал я ему.
Занавеска в душе была задернута. Она была из мутного пластика, разрисованного бирюзовыми рыбками. Я посветил в душ фонарем, но там на первый взгляд никого не было. Я шагнул к душу по кафельному полу и отдернул занавеску. В ванной комнате лежало что-то, похожее на узкий с выступами шлем. Эта вещь была больше, чем шлем - на самом деле ваша голова должна была быть раза в два больше нормально размера, чтобы вы могли носить такой шлем. Но она тускло и ровно мерцала, что наводило на мысли о шлеме.
- Дэн, - сказал я осторожно. - Как ты думаешь, что это?
Он наклонился и уставился на "шлем". Посмотрев немного, он протянул руки и поднял его.
- Он легкий, - сказал он. - Что-то вроде раковины или кости. На, посмотри.
Он поднял его к свету фонаря и показал мне, что "шлем" состоял из двух половинок, как у моллюска или мидии. Посредине половинки были скреплены каким-то чешуйчатым, но гибким материалом наподобие целлулоида. По всей окружности "целлулоид" был усеян шершавыми иголочками - короткими, жесткими и острыми.
- Это настоящее? - спросил я Дэна.
- Настоящее? Ты хочешь сказать, продукт ли это реального существа?
- Да, если тебе хочется поставить вопрос таким образом.
Дэн постучал по "шлему" и оглядел его со всех сторон.
- На вид настоящее. Похоже на панцирь какого-то довольно большого бронированного насекомого.
Я не понял, захотелось ли мне рассматривать дальше или убежать из этого дома к чертовой матери. Я посмотрел на эту чешуйчатую, бугристую часть какого-то создания и мне казалось, что я нахожусь в посреди одного из тех ночных кошмаров, которые совсем не пугают, пока не проснешься один в мрачной спальне и не услышишь шум и шорохи, которых быть не должно, и не увидишь тени, которые не могут существовать.
- Это... это насекомое? - спросил я у Дэна. - Ты хочешь сказать, часть чего-то, что бегало?
- Может быть. Может, это просто розыгрыш. Но я не думаю, что у того, кто утопил мальчика в его собственной спальне, может быть чувство юмора, как ты считаешь?
Я в ужасе уставился на панцирь.
- Ты хочешь сказать, что это могло быть панцирем омара, краба или чего-нибудь в этом роде? Ты думаешь, что говоришь?
Дэн положил чешуйчатый "шлем" обратно в ванну. "Шлем" покатался там немного туда-сюда, издавая противный скрежещущий звук, пока не занял устойчивое положение.
- По правде говоря, я даже не знаю, что и сказать, - с несчастным видом сказал он. - Похоже на раковину омара или какого-либо насекомого, но размер абсолютно ненормальный. По-моему, я вообще ничего не понимаю.
Снаружи раздавались капающие звуки. Я был уже достаточно заведен и не хотел оставаться в доме, обсуждая проблему нападения какого-то ужасного насекомого на Оливера.
Я сказал:
- Может, нам лучше позвонить Картеру? По крайней мере у них есть какой-то порядок расследования такой жути. Я пасую перед вещами, которые нельзя спаять, заклепать или затянуть гаечным ключом.
Дэн провел рукой по лысой голове. В его глазах была тревога.
Он сказал:
- Все это полнейшая бессмыслица. Посмотри-ка: это панцирь или хорошая подделка под панцирь, но размер, Мейсон, совершенно жуткий размер.
- Давай позвоним Картеру, а? - повторил я. - Ты знаешь, как поступают в фильмах с теми, кто пытается сражаться с гигантскими омарами? Они зовут полицию, полиция обращается в Федеральное Бюро Расследований. ФБР сбрасывает на омаров атомную бомбу. Давай так и сделаем.
- Ради Бога, хватит шуток на этот счет, - зло бросил Дэн. - В соседней комнате мертвый мальчик.
- Я не шучу, - настаивал я - Все это выводит меня из себя. Лучше убраться отсюда. Мы идем или нет?
Он задумчиво взглянул на панцирь еще раз и кивнул.
- Хорошо. Но я попрошу Картера сделать несколько фотографий.
Мы вышли из ванной и похлюпали обратно к лестнице. Замерев на мгновение и прислушавшись, мы не услышали ничего, кроме капанья. Осторожно ставя ноги на мокрый ковер, мы спустились по лестнице в гостиную. Там был телефон, и я надеялся, что его вода не испортила. Я поднял трубку. Телефон потрескивал, но гудок был.
Картер Уилкс долго не подходил к телефону. Наконец он поднял трубку и устало сказал:
- Контора шерифа. Картер Уилкс. Подождите немного, пожалуйста.
- Картер, - торопливо сказал я, - это я, Мейсон Перкинс.
- А, Мейсон. Как дела? Подожди немного, а то я занят с отчетом по делу Дентона, осталось совсем немного.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: