Лин Картер - Пираты Каллисто
- Название:Пираты Каллисто
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Армада
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-87994-012-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лин Картер - Пираты Каллисто краткое содержание
Притягательная сила фантастических романов американского писателя Лина Картера в том, что в них наравне с вымыслом присутствует и реальность человеческих отношений. Из камбоджийских джунглей вместе с капитаном BBC США Джоном Дарком читатель, пересекая временные слои, погружается в атмосферу экзотической планеты Танатор. В ходе этих приключений главному герою придется пройти и пережить многое: и схватки с небесными пиратами, и коварные дворцовые интриги и, конечно, любовь к прекрасной принцессе Дарлуне. Из многих испытаний он выйдет победителем благодаря новым друзьям из инопланетного племени ку тад.
Пираты Каллисто - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Атмосфера планеты джунглей состоит из смеси пригодных для дыхания газов, аналогичной земной (иначе как бы я мог дышать и жить здесь?).
Но есть и одно своеобразное отличие. Это — небо. Высоко в стратосфере Танатора виден слой золотистого тумана. Небо Танатора не голубое, а сверкающее янтарное. Рассвет на Танаторе вспыхивает внезапно; без всякого внешнего источника загорается золотой купол, и в считанные минуты полуночная тьма сменяется ярким светом дня.
Этот необычный эффект охватывает весь небесный купол, так что здесь рассвет не «встает» на востоке, а закат не «садится» на западе. Я так и не нашел удовлетворительного объяснения этому феномену, но на Танаторе много загадок.
Всю ночь мы двигались к северу по Кумуле и незадолго до рассвета оказались недалеко от Шондакора. Здесь я попрощайся со своими друзьями. Отсюда я должен идти один навстречу ожидающим меня опасностям.
Я пересек равнину, добрался до берега реки Аджанд, вброд переправился через реку и подошел к вымощенной камнем дороге, о которой говорил лорд Яррак; здесь я повернул на юг и направился в Шондакор. Поскольку я согласно легенде приехал из Сорабы — этот город расположен на южном берегу внутреннего моря Корунд Ладж, — мне нужно было приближаться к Шондакору только с севера. Ехал я быстро, и вот золотое небо неожиданно ярко вспыхнуло, и вся окрестность осветилась полуденным светом.
Ехал я на тапторе — это животное туземцы используют для верховой езды; на Танаторе нет лошадей, впрочем, я заметил, что млекопитающие здесь вообще чрезвычайно редки.
Тапторы — бескрылые четвероногие птицы. Они очень похожи на невероятный гибрид птицы и лошади, и при взгляде на них я тут же вспоминаю старинную земную легенду о гиппогрифе, [15] Очевидно, капитана Дарка подвела память и он совместил грифона с гиппогрифом. У таптора есть клюв, нет крыльев, но есть перья и четыре ноги. Грифон, описанный античными авторами, например, Плинием, представляет собой гибрид орла и льва, с клювом и перьями. А гиппогриф — это по существу крылатая лошадь и, если не считать оперенных крыльев, не имеет никакого сходства с птицей. Во всяком случае, гиппогрифа неверно было бы называть «легендарным», потому что его изобрел итальянский поэт Людовико Ариосто в своей героической поэме «Неистовый Роланд», произведении периода Возрождения. — Л.К.
потому что таптор вполне мог бы послужить прототипом этого сказочного существа. Размером он с большую лошадь, но у него когтистые птичьи лапы, он весь покрыт перьями, на шее они длинные и торчат, напоминая гриву. Клювастая голова и птичьи глаза, совсем как у попугая.
Тапторы — упрямые и норовистые животные, их так и не сумели одомашнить. Ездить на них всегда рискованно. Обычно танаторский всадник держит притороченную к седлу небольшую деревянную дубинку, называемую оло , ею ударяют таптора по голове, чтобы он тронулся с места или если он начинает запрокидывать голову, пытаясь ухватить всадника за ногу. Никак не пойму, почему танаторцы не изобретут специальные сапоги для верховой езды.
В джунглях ку тад почти не ездили на тапторах, но держали несколько: на них гонец добирается гораздо быстрее, чем пешком. Лорд Яррак выделил мне одного: это вызвало бы подозрения у Черного Легиона, если бы я заявил, что преодолел многие мили от Сорабы пешком.
Через час быстрой езды я увидел Шондакор. Великий город ку тад раскинулся на равнине Харат, на западном берегу реки. Он великолепен. Могучие стены с массивными башнями окружают его, высокие шпили вздымаются в яркое утреннее небо. Я видел купола дворцов и больших зданий. Все каменное, а наружная стена оштукатурена и блестит золотом, отсюда и прозвище — Золотой город.
Подъезжая к воротам, я чувствован себя героем какого-то романа в жанре «мечи и волшебство». Я выпрямил спину, расправил плечи и лихо положил ладонь на рукоять меча.
К моему удивлению, ворота оказались открыты и в них въезжали фермеры на телегах и в фургонах, нагруженных мешками зерна, мясными тушами, связками овощей и прочей снедью. Я сообразил, что сегодня базарный день и фермеры со всей округи везут в город свои продукты. Я встал в очередь и тут увидел воинов Чак Юл, которые преспокойно пропускали крестьян в ворота. Скрипели колеса, вздымалась пыль, и тяжело груженные повозки стучали по брусчатке мостовой. Их тащили незнакомые мне животные, массивные, неуклюжие, с короткими толстыми хвостами и большущей головой с клювом и рогами, — нечто вроде помеси носорога и трицератопса.
Как я понял, жизнь в городе, даже захваченном неприятелем, продолжается. Фермеры продают продукты на рынке, домохозяйки покупают, — люди должны есть, независимо от падения или установления династий.
Я медленно приближался к решающему моменту. Пустят ли меня в город Чак Юл или начнут допрашивать?
Я почувствовал на себе взгляд одного из стражников. Стражник, плосколицый, похожий на монгола низкорослый воин, с кривыми ногами и длинными обезьяньими руками, сделал мне знак остановиться.
— Эй ты! Куда идешь?
Я смотрел на него с высоты своего седла.
— Поскольку дорога ведет только в город, ты и сам бы мог догадаться, — спокойно ответил я.
Какое-то дьявольское озорство подсказало мне насмешливый ответ. Не знаю, насколько разумно я поступил, но мои слова вызвали взрыв смеха у товарищей стражника. Его смуглые щеки вспыхнули, глаза стали холодны.
— Слезай с таптора! — рявкнул он.
— Конечно. Но даже спешившись, я буду выше тебя, — улыбнулся я.
Он снова вспыхнул, и опять послышался насмешливый хохот его товарищей. Он повернулся к ним.
— Ты, Калкан! Позови комада! — прорычал он. И, обнажив короткий кинжал, с ледяной угрозой добавил: — Следующий хореб , [16] Хореб — отвратительный скользкий грызун, стервятник с омерзительными привычками, питающийся всякой падалью. — Л.К.
который вздумает смеяться надо мной, поцелуется с этим.
Все смолкли. Я спокойно ждал, готовый ко всему. Свободно опущенные руки почти касались рукоятей меча и кинжала. Кривоногий маленький стражник смотрел на меня с холодной злобой, он красноречиво плюнул мне под ноги.
— В чем дело? — послышался грубый голос. К воротам приближался мощный широкоплечий воин Черного Легиона. Он смотрел на нас.
— Капитан Блуто, вот этот парень хочет войти в город, — кривоногий стражник ткнул в меня пальцем. — Но он вооружен, а это против правил.
Блуто сверху вниз осмотрел меня, прищурившись. Это был настоящий гигант, один из самых высоких людей, каких мне приходилось видеть. Он буквально вздымался над остальными стражниками и казался столь же сильным и крепким, сколь и большим. Он прямо излучал спокойствие и уверенность.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: