Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)
- Название:Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) краткое содержание
По землям затерянной среди звезд древней планеты Тчаи скитается необычный путешественник. Адам Рейш был разведчиком на корабле, который исследовал происхождение сигналов, отправленных из неизученной части космоса. Из всего экипажа выжил только он. Адам оказался в полном одиночестве в мире, где некогда бушевали войны между представителями удивительных рас, в древности похитивших с Земли и поработивших целые народы, и принудивших исконных обитателей Тчаи скрыться в подземельях. В своих странствиях Адам преследует две цели — найти способ вернуться на родную планету, и освободить своих соплеменников.
Одна из лучших серий классика американской фантастики и фэнтези Джека Вэнса ( Jack Vance , 1916-2013 ), тетралогия о Тчаи (“Planet of adventure” (1968-1970) , каждый роман посвящен приключениям героя во владениях одной из четырех населяющих эту планету рас — часчей, ваннэков, дирдиров и пнумов) — фантастика лишь по антуражу и сквозному сюжету, который важен постольку, поскольку позволяет нанизывать на него одно событие за другим. По форме повествования, по лаконичной, как бы «утрамбованной», но емкой бравурной манере письма, где есть и гротеск, и циничный юмор плутовского романа-пикарески, это авантюрно-приключенческая фэнтези — жанр, в котором Вэнс преуспел больше всего. Главный герой, при всей его условной положительности, здесь нередко действует в духе симпатичного «плохиша» Кугеля из знаменитого цикла «Умирающая Земля». Красочные описания постепенно открывающегося нам удивительно цельного в своей пестроте мира, невероятные существа и их не менее странные обычаи и обряды увлекают не меньше, чем битвы, поиски сокровищ, страшные тайны, любовь, мистические ужасы и другие перипетии сюжета.
«Фирменный» стиль Вэнса, сформировавшийся под влиянием одного из родоначальников фантастической литературы К.Э. Смита, создает атмосферу почти игровой условности происходящего, свободного полета фантазии. К сожалению, именно эта особенность обычно пропадает при переводе его книг, особенно фантастических — получается либо неуклюже и тяжеловесно, если не косноязычно, либо почти пересказ.
Переработанный (с учетом авторских изменений в последнем изд.) и заново отредактированный перевод.
Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я знаком с космическими кораблями ваннэков.
— Хм... Артило, привези нам Дейна Зарра из технического отдела.
И толстяк отправился к себе в контору, оставив друзей в пустом ангаре.
Анахо осмотрел корпус.
— Старый пройдоха достал хороший товар. Серия «Испра». Она уже устарела, но все же лучше, чем «Конкакс Экстра». Теперь потребуются детали и узлы от аппаратов той же марки. Это сильно ускорит и облегчит работу.
— А такое возможно?
— Конечно. Думаю, что «Испра» — лучшее из того, что смогла бы добыть желтолицая бестия. Вы только подумайте: его отец — Безупречный! Просто смешно! А вот в то, что его мать из болотных людей, я верю с легкостью. Он наверняка из кожи вон лез, чтобы выведать наши секреты.
— Не думаю, что ему так уж много удалось узнать.
— Пока мы в состоянии платить, мы в безопасности. Корабль нам достался в общем-то дешево, да и счет за аренду не особенно большой. Но следует держаться настороже: обычная прибыль его не удовлетворит.
— Не сомневаюсь, что он обведет нас вокруг пальца, — сказал Рейш. — Что ж, если в итоге мы получим исправный космический корабль, я не стану возражать. — Он снова обошел корпус, осторожно похлопывая по шершавому металлу, будто не веря своим глазам. Вот она — осуществленная мечта, залог возвращения домой! От волнения сдавило горло. Адам ощутил какую-то привязанность к этой холодной стальной громадине, несмотря на ее необычный для землянина, и даже враждебный вид.
Замерзнув, Траз и Анахо вышли из ангара, чтобы погреться в лучах полуденного солнца. Вскоре к ним присоединился и Рейш. Он вспомнил Землю, и внезапно ему показалось, что он видит все вокруг впервые. Обветшавший, мрачный Сивиш, башни города Хеи, Стеклянный Короб, отражающий бронзовый свет Карины, неясные, словно тающие контуры складов пнумов... Увы, он сейчас очень далеко от дома, на чужой планете!
Адам присел на скамью рядом с друзьями и спросил:
— А что находится в Стеклянном Коробе?
Анахо явно удивился его невежеству.
— Там устроен парк — точная копия древнего мира Сибол. Молодые дирдиры учатся в нем преследовать дичь; другие занимаются различными физическими упражнениями или отдыхают. Для зрителей сооружены специальные галереи. Добычей начинающих служат преступники. В Коробе точно такие же горы, растения, утесы и пещеры, как на Сиболе, и условия максимально приближены к действительности. Охота на человека иногда продолжается несколько дней.
— Дирдиры постарше там тоже охотятся?
— Наверное.
— А субдирдиры Безупречные участвуют?
— Иногда им разрешают.
— Интересно, они поедают свою жертву?
— Конечно!
На разбитой дороге показался черный автомобиль. Проехав по маслянистой луже и подняв тучу брызг, он остановился возле конторы. В дверях появился Вудивер — гротескный силуэт в нелепом черно-желтом наряде. Открыв переднюю дверцу, из машины вылез Артило, следом за ним с заднего сиденья с трудом выбрался какой-то старик. Его лицо выглядело осунувшимся, а замедленные осторожные движения наводили на мысль, что его избили и каждый шаг вызывает невыносимую боль. Выйдя наружу, чтобы его встретить, Вудивер быстро перекинулся с ним несколькими словами и повел к ангару.
— Дейн Зарр, — представил он старика, — он будет руководить работами по проекту. Дейн, познакомьтесь с нашим работодателем, человеком неизвестной расы. Его зовут Адам Рейш. Позади него стоит бывший субдирдир, некий Анахо, и юноша, очевидно, кочевник из степей Котана. Подробнее обо всем вы договоритесь с Рейшем.
Дейн Зарр медленно повернулся к Адаму. Его светло-зеленые глаза по контрасту с черными зрачками стоявших рядом людей казались почти прозрачными.
— Что у вас за проект?
«Итак, еще один уроженец Тчаи узнал нашу тайну», — подумал Рейш. Список лиц, посвященных в их секреты, с каждым днем увеличивается. Но другого выхода нет.
— В ангаре находится корпус звездолета. Мы хотим привести его в рабочее состояние.
Выражение лица Зарра сразу изменилось. Несколько секунд он внимательно изучал Адама. Потом направился в ангар, но быстро вернулся.
— Ваш заказ вполне осуществим, корабль можно восстановить. Я только не понимаю, зачем? — Он еще раз испытующе посмотрел на Рейша. — Это очень рискованно.
— Вудивер не выражает особого беспокойства, хотя больше всех должен опасаться именно он.
Дейн Зарр равнодушно взглянул на толстяка.
— Но он и самый изворотливый из нас. Впрочем, я ничего не боюсь. И если дирдиры попытаются забрать меня, я уж постараюсь отправить их на тот свет побольше.
— Ну-ну, не надо так, успокойтесь, — поспешно сказал Вудивер. — Дирдиры есть дидиры: необычайно деятельный и отважный народ! И разве все мы не братья, вылупившиеся из одного яйца?
Дейн Зарр угрюмо кивнул головой.
— Кто будет поставлять оборудование, инструменты и детали?
— Космодром, — сухо ответил Вудивер. — Сами не знаете?
— Нам потребуются техники, не меньше шести человек, причем абсолютно надежные люди, которые не проговорятся.
— Ну, это уж как повезет, — заявил делец. — Конечно, неприятных случайностей часто удается избежать с помощью определенных стимулов. Если Рейш не поскупится, их роль сыграют деньги. Если усмирять болтунов придется Артило, то главным аргументом станут его весомые в буквальном смысле слова доводы; если же я намекну о неприятных последствиях несдержанности, то лучшим убеждающим фактором окажется страх. Никогда не забывайте, что Сивиш — город тайн. Мои слова может подтвердить любой из присутствующих.
— К сожалению, он говорит правду, — нехотя согласился Дейн Зарр и снова окинул Рейша изучающим взглядом. — И куда же вы хотите лететь на своем космическом корабле?
Не то издевательским, не то льстивым тоном Вудивер объяснил:
— Он постоянно твердит, что владеет несметными сокровищами, которыми хочет поделиться с нами.
Дейн Зарр улыбнулся.
— Мне не нужно богатство. Платите сто цехинов в месяц — больше я ничего не потребую.
— Так мало? — возмутился толстяк. — Вы урезаете мои комиссионные!
Но Зарр не обратил на него никакого внимания.
— Вы собираетесь сразу же начать работу? — спросил он у Адама.
— Чем раньше — тем лучше.
— Тогда я составлю список того, что нам потребуется в первую очередь. — И, повернувшись к Вудиверу, Зарр поинтересовался: — Когда вы сможете привезти сюда мой заказ?
— Как только Рейш выдаст мне необходимую сумму.
— Организуйте доставку сегодня же вечером, — предложил Адам. — Деньги я принесу завтра.
— А гонорар для моего друга? — вспылил Вудивер. — Он что, должен трудиться даром? И следует заплатить охранникам склада! Разве они дежурят здесь для собственного удовольствия?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: