Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)

Тут можно читать онлайн Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.11/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) краткое содержание

Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - описание и краткое содержание, автор Джон Вэнс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

По землям затерянной среди звезд древней планеты Тчаи скитается необычный путешественник. Адам Рейш был разведчиком на корабле, который исследовал происхождение сигналов, отправленных из неизученной части космоса. Из всего экипажа выжил только он. Адам оказался в полном одиночестве в мире, где некогда бушевали войны между представителями удивительных рас, в древности похитивших с Земли и поработивших целые народы, и принудивших исконных обитателей Тчаи скрыться в подземельях. В своих странствиях Адам преследует две цели — найти способ вернуться на родную планету, и освободить своих соплеменников.

Одна из лучших серий классика американской фантастики и фэнтези Джека Вэнса ( Jack Vance , 1916-2013 ), тетралогия о Тчаи (“Planet of adventure” (1968-1970) , каждый роман посвящен приключениям героя во владениях одной из четырех населяющих эту планету рас — часчей, ваннэков, дирдиров и пнумов) — фантастика лишь по антуражу и сквозному сюжету, который важен постольку, поскольку позволяет нанизывать на него одно событие за другим. По форме повествования, по лаконичной, как бы «утрамбованной», но емкой бравурной манере письма, где есть и гротеск, и циничный юмор плутовского романа-пикарески, это авантюрно-приключенческая фэнтези — жанр, в котором Вэнс преуспел больше всего. Главный герой, при всей его условной положительности, здесь нередко действует в духе симпатичного «плохиша» Кугеля из знаменитого цикла «Умирающая Земля». Красочные описания постепенно открывающегося нам удивительно цельного в своей пестроте мира, невероятные существа и их не менее странные обычаи и обряды увлекают не меньше, чем битвы, поиски сокровищ, страшные тайны, любовь, мистические ужасы и другие перипетии сюжета.

«Фирменный» стиль Вэнса, сформировавшийся под влиянием одного из родоначальников фантастической литературы К.Э. Смита, создает атмосферу почти игровой условности происходящего, свободного полета фантазии. К сожалению, именно эта особенность обычно пропадает при переводе его книг, особенно фантастических — получается либо неуклюже и тяжеловесно, если не косноязычно, либо почти пересказ.

Переработанный (с учетом авторских изменений в последнем изд.) и заново отредактированный перевод.

Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Вэнс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Конечно нет, — резко ответил Анахо. — Ты полуживотное, а я отщепенец!

Белый автомобиль въехал на площадь и остановился. Из него вышли субдирдиры и застыли, вглядываясь в небо. К ним подошел полный немолодой мужчина в роскошном темно-коричневом одеянии: все в нем указывало на высокий статус и явное тщеславие.

В искусно завитых волосах сверкали драгоценности. Он непринужденно обратился к субдирдирам. Те, подчернуто игнорировали его около минуты, и наконец удостоили ответом.

— Это Эрлиус, правитель Сивиша, — сообщил Анахо. — Он тоже хочет участвовать. Кажется, мы в высшей степени важные объекты охоты.

Вокруг стали собираться жители Сивиша. Они образовали широкий круг, с любопытством рассматривая пленников и отступая всякий раз, когда субдирдиры бросали взгляды в их сторону.

Вудивер оставался в своей машине, стоявшей на расстоянии около пятидесяти ярдов от толпы; он, видимо, тщательно обдумывал ситуацию. Наконец вылез и сделал вид, что внимательно изучает какой-то свиток. Заметив толстяка, Эрлиус сразу отвернулся.

— Только посмотри на них, — прошептал Анахо. — Они страшно ненавидят друг друга: Вудивер насмехается над Эрлиусом, намекая, что у него нечистая кровь, а тот мечтает увидеть жирную жабу в Стеклянном Коробе.

— Что ж, я тоже не прочь полюбоваться таким зрелищем. Кстати, раз уж речь зашла о Коробе, кого мы ждем?

— Командиров «тсау'гша». Не волнуйся, ты очень скоро окажешься там!

Рейш дернул за цепь. Субдирдиры предостерегающе посмотрели в его сторону.

— Странно, — пробормотал Адам, — надо что-то делать… А как же незыблемые традиции? Что случится, если я крикну «хс'аи, хс'аи, хс'аи» или как там это произносится? Потребую решения арбитра?

— «Др'сса, др'сса, др'сса»!

— Что произойдет, когда я это сделаю?

— Поверь мне, твое положение не изменится к лучшему. Арбитр найдет тебя виновным. Результат неизменен — Стеклянный Короб!

— А если я не соглашусь с его приговором?

— Ты должен будешь драться и в конце концов погибнешь.

— Никого нельзя арестовать без обвинения?

— Теоретически да, — коротко бросил Анахо. — Традиция! Кого ты хочешь призвать к ответу? Вудивера? Напрасный труд. Он тебе ничего не предъявлял, а только оказал помощь в нашей поимке.

— Посмотрим.

Траз указал на небо.

— А вот и дирдиры.

Анахо стал рассматривать снижающееся судно.

— «Шлем Тхиза». Если здесь замешаны члены их клана, разбирательство продлится совсем недолго: они могут даже объявить, что никто, кроме них, не имеет права охотиться на преступников.

Услышав Анахо, Траз крепко сжал свои оковы. Охваченный гневом юноша процедил что-то сквозь зубы, повернулся и стал наблюдать за посадкой. Толпа подалась назад, расступясь перед величественным кораблем. Он приземлился в пятьдесяти футах от белого автомобиля. Появилось пятеро Лучезарных: Великолепный и четыре создания более низкой касты.

Безупречный поспешил к ним, но дирдиры проигнорировали его точно так же, как он сам раньше поступил с Эрлиусом.

Несколько минут Великолепный молча разглядывал Рейша, Траза и Анахо, затем подозвал знаком Безупречного и что-то произнес.

Вперед выступил Эрлиус; он приветствовал своих повелителей, согнувшись в три погибели и тряся головой, но прежде чем правитель Сивиша успел заговорить, выскочил Вудивер, заслонив своим массивным телом соперника, которому пришлось отступить.

Толстяк высокопарно заговорил:

— Перед вами, о могучие мужи Тхиза, преступники, разыскиваемые для охоты. Я в немалой степени способствовал их поимке. Прошу учесть при награждении!

Дирдиры уделили ему лишь несколько секунд внимания. Вудивер, ничего другого и не ожидавший, поклонился, театрально растопырил руки и отошел в сторону.

К пленникам подошел Безупречный и отстегнул от колец. Адам ухватился за освободившуюся цепь. Безупречный сурово взглянул на него; его бледное лицо обрамляли искусственные отростки. Адам шагнул вперед, его сердце учащенно забилось. С большим трудом поборов желание бежать, он медленно направился к дирдирам и остановился в шести футах от них — так близко, что чувствовал странный резкий запах, исходящий от существ. Они равнодушно смотрели на пленника.

Рейш громко произнес:

— Др'сса др'сса, др'сса.

Дирдиры зашевелились, удивленно повернули головы.

— Др'сса, др'сса, др'сса! — снова прокричал он.

Великолепный заговорил гнусавым, похожим на звуки гобоя, голосом:

— Почему ты воззвал «др'сса»? Ты полуживотное и не можешь...

— Я человек! Вот почему я прокричал «др'сса».

Подскочил Вудивер и, размахивая руками, презрительно крикнул:

— Да он просто сумасшедший!

Дирдиры, казалось, застыли в растерянности.

Рейш обратился к ним:

— Кто меня обвиняет? В каком преступлении? Я хочу, чтобы он вышел вперед и объявил открыто. Пусть нас рассудят!

Великолепный произнес:

— Ты взываешь к священному обычаю, который сильнее презрения или отвращения. Поэтому тебе не отказывают в арбитраже. Кто выступает против данного полуживотного?

Заговорил Вудивер:

— Я обвиняю Адама Рейша в богохульстве, в том, что он ставит под сомнение основы доктрины Двойного Генезиса, считает себя равным высшей расе. Он заявляет, что субдирдиры не происходят от Второго Йолка, называет их мутантами-выродками. Он настаивает на том, что люди зародились не на Сиболе, а на другой планете. Такие утверждения противоречит официальным взглядам и является ересью. От него исходит зло, он лжец и провокатор! — Перечисляя грехи Рейша, делец постукивал своим толстым указательным пальцем. — Вот мои обвинения!

Закончив говорить, Вудивер улыбнулся дирдирам, словно закадычным друзьям, повернулся и закричал собравшимся: — Отойдите! Не толпитесь так близко от высоких особ!

Дирдир прошепелявил, обращаясь к Рейшу:

— Ты отвергаешь его обвинение как ложное или нет?

Адам не знал, что сказать. Придется сделать очень непростой выбор. Опровергнуть слова Вудивера — значит, согласиться с доктриной субдирдиров. Подумав, он осторожно произнес:

— По существу, мне вменяют в вину неортодоксальные взгляды. Это преступление?

— Конечно, если так решит арбитр.

— А если они верны?

— Тогда тебе придется призвать его самого к ответу. Подобный поворот дела может показаться странным при нынешних обстоятельствах, но такова традиция и нельзя поступать вопреки ей.

— Кто выступит арбитром?

Белое и блестящее, словно полированная кость, лицо Великолепного не выражало никаких эмоций, его голос также звучал бесстрастно:

— В данном случае я назначаю вот этого Безупречного.

Тот вышел вперед и, подражая дирдирам, прогнусавил:

— Я буду краток. Обычные формальности здесь неуместны. — Затем он обратился к Рейшу: — Ты отвергаешь обвинения?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Вэнс читать все книги автора по порядку

Джон Вэнс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) отзывы


Отзывы читателей о книге Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод), автор: Джон Вэнс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x