Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)

Тут можно читать онлайн Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.11/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) краткое содержание

Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - описание и краткое содержание, автор Джон Вэнс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

По землям затерянной среди звезд древней планеты Тчаи скитается необычный путешественник. Адам Рейш был разведчиком на корабле, который исследовал происхождение сигналов, отправленных из неизученной части космоса. Из всего экипажа выжил только он. Адам оказался в полном одиночестве в мире, где некогда бушевали войны между представителями удивительных рас, в древности похитивших с Земли и поработивших целые народы, и принудивших исконных обитателей Тчаи скрыться в подземельях. В своих странствиях Адам преследует две цели — найти способ вернуться на родную планету, и освободить своих соплеменников.

Одна из лучших серий классика американской фантастики и фэнтези Джека Вэнса ( Jack Vance , 1916-2013 ), тетралогия о Тчаи (“Planet of adventure” (1968-1970) , каждый роман посвящен приключениям героя во владениях одной из четырех населяющих эту планету рас — часчей, ваннэков, дирдиров и пнумов) — фантастика лишь по антуражу и сквозному сюжету, который важен постольку, поскольку позволяет нанизывать на него одно событие за другим. По форме повествования, по лаконичной, как бы «утрамбованной», но емкой бравурной манере письма, где есть и гротеск, и циничный юмор плутовского романа-пикарески, это авантюрно-приключенческая фэнтези — жанр, в котором Вэнс преуспел больше всего. Главный герой, при всей его условной положительности, здесь нередко действует в духе симпатичного «плохиша» Кугеля из знаменитого цикла «Умирающая Земля». Красочные описания постепенно открывающегося нам удивительно цельного в своей пестроте мира, невероятные существа и их не менее странные обычаи и обряды увлекают не меньше, чем битвы, поиски сокровищ, страшные тайны, любовь, мистические ужасы и другие перипетии сюжета.

«Фирменный» стиль Вэнса, сформировавшийся под влиянием одного из родоначальников фантастической литературы К.Э. Смита, создает атмосферу почти игровой условности происходящего, свободного полета фантазии. К сожалению, именно эта особенность обычно пропадает при переводе его книг, особенно фантастических — получается либо неуклюже и тяжеловесно, если не косноязычно, либо почти пересказ.

Переработанный (с учетом авторских изменений в последнем изд.) и заново отредактированный перевод.

Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Вэнс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Хорошо. Вы должны поклясться хранить тайну.

Локхары дали обет, призывавший ужасную кару на голову того, кто нарушит слово. Зарфо вырвал по волоску из пышных шевелюр присутствующих, сплел их и поджег. Каждый по очереди вдохнул дым.

— Теперь мы все связаны. Если кто-то станет предателем, то погибнет от рук остальных.

Ритуал произвел впечатление на Рейша; он больше не испытывал колебаний.

— Я знаю, где находится огромное богатство. Место расположено за пределами планеты Тчаи. Нам нужны космический корабль и люди, способные им управлять. Я планирую завладеть звездолетом в космопорте Ао-Хидис; вы станете членами экипажа. Чтобы показать свою уверенность в успехе, в день отлета я заплачу вам по пять тысяч цехинов. Если попытка окончится неудачей, вы получите еще столько же.

— Получат те, кто останется в живых, — пробурчал Джаг Джаганиг.

— Если удача нам улыбнется, — продолжал Рейш, — десять тысяч покажутся вам мелочью.

Локхары зашевелились, недоверчиво переглядываясь. Общее настроение снова выразил Джаг Джаганиг:

— Думаю, здесь у нас достаточно людей, способных составить экипаж даже для корабля среднего класса. Но бросить вызов ваннэкам — дело серьезное!

— А бросить вызов их слугам — еще хуже, — пробормотал Зорофим.

— Если я не ошибаюсь, — задумчиво произнес Тадзей, — там не очень сильная охрана. Так что план, конечно, опасный, но по крайней мере реальный, при условии, что корабль, который мы захватим, окажется в исправном состоянии.

— Ага! — воскликнул Белдже. — Вот это самое «при условии, что...» выражает суть авантюры, в которую нас втянули!

Зарфо усмехнулся.

— Да, конечно, мы все рискуем. А вы хотите получить деньги за увеселительную прогулку?

— Каждый вправе надеяться на подарок судьбы.

— Предположим, мы завладели ракетой. Какие опасности ожидают нас потом? — спросил Джаг Джаганиг.

— Никаких.

— Кто возьмется ей управлять?

— Я.

— А о каком «богатстве» идет речь? Что там — груды цехинов? Драгоценности? Старинные вещи? Ценные металлы? Редкие эссенции? — подозрительно осведомился Зорофим.

— Я больше ничего не буду объяснять. Скажу только, что вы не разочаруетесь.

Споры и обсуждения продолжались. План разобрали до мельчайших деталей. Сыпались разные предложения, обдумывались всевозможные варианты... Казалось, никто не считал трудности непреодолимыми, а риск — чрезмерным; никто не сомневался в способности будущего экипажа управлять кораблем ваннэков. Однако особого энтузиазма тоже никто не выказал. Итоги подвел Джаг Джаганиг.

— Вы нас не убедили! — заявил он. — Непонятна цель нашего предприятия; мы не вполне уверены в существовании так называемого богатства...

— По-моему, настала моя очередь высказаться, — перебил его Зарфо. — Не отрицаю, у Адама Рейша множество недостатков. Он упрям, груб, хитер, как Зут, и безжалостен, когда ему в чем-то перечат. Но должен признать — он человек слова. Если Рейш говорит, что сокровище существует, значит, обсуждать тут нечего.

— Безнадежная ситуация! — пробормотал Белдже. — Кто, кроме безумца, захочет узнать секреты черной шкатулки?

— Вовсе нет! — возразил Тадзей. — Да, рискованно, но никак не безнадежно. А черные шкатулки пускай забирают демоны тьмы!

— Я, пожалуй, рискну, — произнес Зорофим.

— Я тоже, — подхватил Джаг Джаганиг. — В конце концов, никто не живет вечно.

После долгих колебаний Белдже сдался и тоже заявил, что согласен участвовать.

— Когда мы отправимся в путь?

— Как можно скорее, — ответил Адам. — Чем дольше я сижу здесь, тем сильнее нервничаю.

— И тем больше риска, что кто-нибудь проговорится о нашем сокровище, а? — усмехнулся Зарфо. — Вот было бы печально.

— Дайте нам три дня на сборы, — попросил Джаг Джаганиг.

— Как насчет пяти тысяч? — решительно произнес Тадзей. — Почему бы сразу не выдать деньги, чтобы мы могли сейчас ими воспользоваться?

Рейш колебался лишь какую-то долю секунды.

— Что ж, вам приходится верить мне, а мне — вам. — И раздал изумленным локхарам по пятьдесят пурпурных цехинов, каждый из которых стоил сто белых.

— Отлично! — произнес Джаг Джаганиг. — Итак, запомните все! Никому ни слова! Кругом шныряют шпионы! Особенно подозрительно выглядит незнакомец в гостинице, одетый как яо.

— Что такое? — воскликнул Рейш. — Молодой человек с темными волосами, очень элегантный и изысканный?

— Да, он самый. Парень все время наблюдает за танцами на площади и не произносит ни слова.

Рейш в сопровождении Зарфо, Анахо и Траза вошел в гостиницу. В полутемной комнате сидел Хелссе, вытянув под массивным столом длинные ноги в обтягивающих бриджах из черной саржи. Он задумчиво смотрел на площадь где, освещенные янтарным светом солнца, чернокожие беловолосые парни и белокожие черноволосые девушки кружились и весело смеялись.

— Хелссе! — окликнул его Адам.

Яо даже не шевельнулся.

Рейш подошел поближе.

— Хелссе, ты слышишь меня?

Тот медленно повернул голову. Его глаза походили на куски черного стекла, взгляд ничего не выражал.

— Давай поговорим! Ну, скажи что-нибудь!

Хелссе открыл рот, напрягся, но из горла вырвался лишь печальный полувсхлип-полухрип. Адам отшатнулся. Яо безразлично посмотрел на него, затем вновь повернулся и вперил взгляд в окно.

Рейш присоединился к своим товарищам. Зарфо налил ему кружку пива.

— Ну, что там с яо? Он сошел с ума?

— Не знаю. Возможно, притворяется, либо находится под гипнозом или под действием каких-то наркотиков.

Старый локхар отпил из кружки и смахнул с носа пену.

— Если мы его вылечим, он будет перед нами в долгу.

— Несомненно, — согласился Рейш, — но как ему помочь?

— Не хочешь показать его целителю племени дугбо?

— А кто они такие?

Зарфо махнул рукой.

— Их лагерь разбит за городом. Эти бродяги носят лохмотья, воруют, предаются всевозможным порокам; они прославленные музыканты. Дугбо поклоняются демонам, а их шаманы-целители творят чудеса.

— И ты считаешь, что они смогут вылечить Хелссе?

Зарфо одним могучим глотком осушил свою кружку.

— Если парень прикидывается, не сомневайся, его быстро приведут в чувство.

Рейш пожал плечами.

— Что ж, пару дней нам все равно надо чем-то себя занять.

— Вот и я так подумал.

Шаман оказался сухопарым человеком в живописных лохмотьях коричневого цвета и сапогах из необработанной кожи. У него были живые, светящиеся умом карие глаза; грязные рыжие волосы завязаны в три пучка. Когда дугбо говорил, на щеке его, словно змеи, извивались белые нити шрамов. Он ничуть не удивился, выслушав Рейша, и стал с профессиональным любопытством осматривать Хелссе, который, сидя на плетеном стуле, с насмешливым безразличием наблюдал за его действиями.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Вэнс читать все книги автора по порядку

Джон Вэнс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) отзывы


Отзывы читателей о книге Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод), автор: Джон Вэнс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x