Елена Ванслова - Ралли «Конская голова»
- Название:Ралли «Конская голова»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Физкультура и спорт
- Год:1990
- Город:Москва
- ISBN:5-278-00187-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Ванслова - Ралли «Конская голова» краткое содержание
Сборник лучших научно-фантастических произведений советских и зарубежных писателей о роли спорта в жизни общества и каждого человека, об использовании достижений науки и техники для реализации скрытых физических возможностей человека, о вырождении спорта в эксплуататорском обществе.
Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Содержание:
Ванслова Е. Г. Спорт с научно-фантастических высот
Константин Ковалев. Чиканутый
Джордж Байрам. Чудо-лошадь(перевод с англ. Марина Ковалева)
Найджел Болчин. Она смошенничала(перевод с англ. М. Бирман)
Ант Скаландис. Последний спринтер
Вячеслав Куприянов. Соревнования толп
Тимоти Зан. Пешечный гамбит(перевод с англ. Виктор Вебер)
Леонид Панасенко. Побежденному — лавры
Герберт Франке. Зрелище(перевод с нем. Нина Литвинец)
Кир Булычев. Коварный план
Вид Печьяк. Дэн Шусс побеждает(перевод со словенск. Елена Сагалович)
Олдржих Соботка. Ариэль(перевод с чешск. Ирина Гусева)
Кейт Лаумер. Запечатанные инструкции(перевод с англ. Михаил Гилинский)
Василий Головачев. Волейбол-3000
Мак Рейнольдс. Гладиатор(перевод с англ. Михаил Гилинский)
Алексей Плудек. Отречение лорда Вилланина(перевод с чешск. Тамара Осадченко)
Валерий Перехватов. Теннисная баталия со счастливым концом
Уильям Гаррисон. Ролербол(перевод с англ. Нина Емельянникова)
Владимир Михановский. Шахимат
Ярослав Петр. Ахиллесовы мышцы(перевод с чешск. Тамара Осадченко)
Гюнтер Теске. Талантливый футболист(перевод с нем. Ирина Кивель)
А. и К. Штайнмюллер. Облака нежнее, чем дыханье(перевод с нем. Нина Литвинец)
Михаил Кривич, Ольгерт Ольгин. Бег на один километр
Альберто Леманн. Онироспорт (перевод с итал. Лев Вершинин)
Маурисио Хосе Шварц. Война детей(перевод с испанск. Ростислав Рыбкин)
Эдуард Соркин. Спортивная злость
Джордж Алек Эффинджер. В чужом облике(перевод с англ. Нина Емельянникова)
Джеймс Типтри-младший. «…тебе мы, Терра, навсегда верны» (перевод с англ. Ростислав Рыбкин)
Энцо Стриано. ПБ 7-71 (перевод с итал. Лев Вершинин)
Роберт Хайнлайн. Угроза с Земли (перевод с англ. Наталья Изосимова)
Адам Холланек. Очко(перевод с польск. Михаил Пухов)
Евгений Филимонов. Ралли «Конская голова»
Составитель: Ростислав Леонидович Рыбкин
Ралли «Конская голова» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Это просто смешно, Фрэнк, — раздраженно вставила Дженнифер. — Ты прекрасно понимаешь, что не можешь позволить себе потерять тысячу кредиток.
Я промолчал. Мы вышли на улицу и встали на скоростную ленту тротуара, движущуюся в северном направлении. Промчавшись десять миль за двадцать минут, мы сошли в старых кварталах Нью Лос-Анджелеса, пересели на местную ленту и через пять минут оказались перед зданием ДАА. Я вынул из кармана ключ и открыл дверь.
Один из телохранителей оттеснил меня и прошел вперед, сунув руку в карман пиджака.
— Это помещение такое старое, что здесь повсюду лежит слой пыли! — удивленно воскликнул он.
Мик стоял спиной к нам, напряженно глядя по обе стороны улицы. Можно было подумать, что Бык Уандер — один из главарей гангстеров, существовавших в древнем Нью-Йорке. Почему-то их называли "лизоблюдами", но смысл этого слова утерян в глубине веков.
Я провел их вниз, в спортивный зал, где стоял большой стол с невысокой сеткой, прикрепленной посередине. Я протянул Быку небольшую ровную лопатку, взял такую же и пошел на противоположный конец стола.
Бык взял лопатку своей мясистой рукой, наморщил лоб и недоуменно на нее уставился. Потом перевернул на другую сторону и нахмурился еще больше.
— Что с этим делают? — проворчал он. — Бьют друг друга по голове, пока кто-нибудь не свалится?
Внезапно Дженнифер рассмеялась.
— Ох, Фрэнк, — сказала она. — Ненормальный! Ты вызвал его сразиться в пинг-понг!
— Древняя игра, требующая ловкости и сообразительности. — Я даже не улыбнулся. — Итак, начнем?
Все еще давясь от смеха и очень искусно сдерживая ярость Быка, она настояла на том, чтобы показать ему, как надо играть. Они довольно долго перекидывали мячик через сетку, но Быку так и не удалось приспособиться.
Естественно, мы почти что не играли. Краска опять залила его шею. Даже телохранители открыто ухмылялись, глядя на нас.
В конце концов он швырнул лопатку на стол.
— Завтра утром, — коротко бросил он, — мой менеджер пришлет тебе чек.
— Не забудь, пожалуйста, — ответил я.
— Пойдем, Джен, — фыркнул он. — Пойдем скорей, а то Фрэнк незаметно выпотрошит наши карманы и станет утверждать, что это тоже какой-нибудь древний вид спорта. — Он взял ее за руку и, чуть повернув голову, процедил сквозь зубы: — И не вздумай попасться мне на глаза. Я тебе серьезно говорю, Червь. — Он кивнул телохранителям. — Вперед, ребята.
Уходя, Мик подмигнул мне, но на лице его отразилось отнюдь не дружелюбное выражение, а скорее глубокое уважение к человеку, которому удалось надуть своего ближнего.
— До свидания, Джен, — мягко сказал я.
— Пока, Фрэнк, — ответила она, даже не обернувшись. Совершенно очевидно, Дженнифер считала, что я не должен был брать выигранных денег.
Ну что ж. На следующий день я серьезно принялся за дело. Новостей было мало, так что я выбрал для своей кампании довольно удачное время. В прессе уже начали появляться заметки о Межпланетном Чемпионе, находившемся на Земле с визитом. Я взялся прокомментировать это событие, причем не только в своей газете, но и повсюду, где только мог. Ребята меня знали — как-никак я проработал репортером всю жизнь! У меня были друзья, кое-кому я оказывал в прошлом услуги, а на остальных ушла та самая тысяча, которую получил от Быка Уандера.
Тон моей первой статьи был довольно шутлив: рассказывая об игре в пинг-понг, я сравнивал Быка с типичным неандертальцем. Сплошные мускулы, включая содержимое черепной коробки.
Другие газеты с удовольствием подхватили эту историю, и вскоре она стала достоянием всей Солнечной системы.
Следующий репортаж я целиком посвятил характеристике прежних чемпионов Гладиаторских Игр. Я дал понять, что все они были тупоголовыми животными, настолько умственно отсталыми, что к ним приставляли телохранителей и менеджеров для решения разнообразных проблем в повседневной жизни.
На сей раз не выдержал менеджер Быка Уандера, который заявил, что собирается подать на меня в суд. Вполне понятно: большую часть доходов он получал от управления делами Быка и совсем не желал выглядеть смешным.
На третий день марсианская делегация заявила протест против "клеветнических нападок на выдающегося гражданина Марса", и я получил приказ сверху оставить эту тему. Само собой, я тоже был гражданином Марса, но, работая на Земле, подчинялся ее законам. Пришлось перейти к следующему этапу моей кампании.
Сам я в нем не участвовал, но так как отчет о событиях печатался во всех газетах и передавался по каналам радио- и телевещания, пересказывать его здесь излишне.
В течение нескольких дней ребята пытались пробиться к Быку Уандеру, чтобы взять интервью, но менеджер никого не пропустил. И наконец, скорее всего по предложению марсианского посла, Бык объявил, что собирается устроить пресс-конференцию.
Кроме Быка в ней приняли участие Хоу Джонс — менеджер, двое телохранителей и… Дженнифер.
Очевидно, Бык решил вести себя прилично, и почти до самого конца пресс-конференции это ему удавалось. Когда же ему задали вопрос об игре в пинг-понг, он усмехнулся и явно дал понять, что пал жертвой простого мошенничества, и хотя ему, конечно, немного обидно, он не затаил ни на кого зла.
Когда его спросили о моих нападках на гладиаторов и Игры, он ответил, что у меня есть право на собственное мнение, которое, слава богу, не совпадает ни с его мнением, ни — в чем он уверен — с мнением большинства обитателей Солнечной системы.
На вопрос, не вызвано ли появление моих статей нашими личными взаимоотношениями, он улыбнулся, посмотрел на Дженнифер и отказался отвечать.
Журналисты задали еще несколько вопросов Быку, Хоу Джонсу и даже Дженнифер, но сногсшибательную новость они приберегли напоследок.
В конце концов Джо Питкерн из Межпланетной Прессы, старый мой приятель и собрат по перу, вкрадчиво спросил:
— Скажите, Чемпион, а что вы думаете о шансах Фрэнка Лесли на арене?
Все рассмеялись.
Бык ухмыльнулся:
— Мне бы очень хотелось оказаться на арене вдвоем с Фрэнком.
Все опять рассмеялись.
— Фрэнк говорит, — невозмутимо продолжал Джо Питкерн, — что вы хорошо управляетесь с копьем и мечом, но что Гладиаторские Игры древних окажутся вам не по плечу. Он говорит, что тоже не прочь был бы оказаться с вами на арене.
Как мне потом рассказывали, улыбка медленно исчезла с лица Быка Уандера.
— И что мы там будем делать… играть в пинг-понг?
Джо Питкерн вытащил записную книжку и заглянул в нее.
— Биться… на кулачках.
Бык Уандер в ярости вскочил со стула.
— На каких "кулачках"?
Никто ему не ответил. В конце концов Дженнифер неуверенно пояснила:
— Гладиаторы надевали легкие кожаные варежки и били друг друга по лицу и телу, пока один из них не терял сознания или умирал. Кажется, существовали и другие правила, но я точно не помню. В древние времена это был очень популярный вид спорта.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: