Джек Вэнс - Глаза чужого мира. (Томск, 1991)
- Название:Глаза чужого мира. (Томск, 1991)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Глаза чужого мира. (Томск, 1991) краткое содержание
Вторая книга серии “ТЕНЬ” представлена не издававшимся ранее в нашей стране романом талантливого американского писателя-фантаста Джека Вэнса. Этот роман также написан в жанре fantasy.
Томск: Сибиряк, Образ, 1991. 184 с. 40000. (Серия "Тень". №2)
Первая на момент издания, отдельная книга Д.Вэнса, вышедшая в Советском Союзе / России.
Глаза чужого мира. (Томск, 1991) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Фабели высокомерно взмахнул рукой.
— Но как бы недолго ты это ни делал, я успею зайти в пещеру и выйти из нее, потому что я все люблю делать быстро и считаю, что чем скорее, тем лучше.
Кугель поклонился.
— В таком случае, проходи.
— Я буду короток.
И Фабели нырнул в пещеру.
— Зарайдес? — выкрикнул он. — Где мудрец Зарайдес? Я Фабели. Я желаю задать тебе определенные вопросы. Зарайдес! Будь так добр, покажись!
Голос его стал приглушенным. Кугель, напряженно слушая, услышал звуки открывающейся и закрывающейся двери. Затем наступила тишина.
Задумавшись, он остался терпеливо ждать. Прошли минуты... затем час. Красное солнце стало скользить по небу вниз и скрылось за холмом.
Кугель начал ерзать на месте. Куда делся Фабели? Он наклонил голову на сторону: опять звук открывающейся и закрывающейся двери? Да, а вот и Фабели. Значит, все было в порядке!
Фабели выглянул из пещеры.
— Где Кугель-травник?
Он говорил резким, отрывистым голосом.
— Зарайдес не желает сесть за банкетный стол и отказывается обсуждать лук-порей, разве что только сообща, пока ты не зайдешь к нему.
— Банкет? — с интересом спросил Кугель. — Неужели гостеприимство Зарайдеса распространяется до таких пор?
— Конечно, — сказал Фабели. — А разве ты сам не заметил увешанный гобеленами зал, хрустальные кубки, серебряные блюда?
Фабели говорил каким-то мрачным тоном, который очень удивил Кугеля.
— Ну, пойдем, я очень тороплюсь, мне некогда ждать. Если ты уже отобедал где-нибудь, я проинформирую об этом Зарайдеса.
— Ну что ты, — с важностью проговорил Кугель. — Я сгорю от стыда, если обижу Зарайдеса своим отказом. Указывай путь — я последую за тобой.
— Тогда пойдем.
Фабели повернулся, и Кугель последовал за ним в пещеру, где ему в нос ударил ужасающий запах. Он остановился.
— По-моему, тут неважно пахнет, мне этот запах очень неприятен.
— Я обратил на это внимание, — сказал Фабели. — Но когда мы пройдем свозь дверь, он сразу же исчезнет!
— Очень хочу на этс надеяться, — сварливо произнес Кугель.
— Иначе у меня пропадет аппетит. Но где...
Не успел он закончить свою фразу, как на него накинулись какие-то маленькие быстрые создания с липкой кожей и тем самым зловонным запахом, который он уловил, едва войдя в пещеру.
Повсюду стоял звон высоких, пронзительных голосов, с его пояса сорвали шпагу и кошелек, и Кугеля втолкнули в узкую нору. Он оказался в землянке с низким потолком, и в мелькающем желтом свете он увидел своих похитителей: существ в половину его роста, с ушами на макушке головы. Они ходили, чуть прихрамывая, колени их, казалось, были повернуты в другую сторону, чем у нормальных людей, а их ноги в сандалиях казались очень мягкими и подвижными.
Кугель в изумлении огляделся вокруг. Рядом скрючился Фабели, глядя на него с ненавистью и удовлетворением одновременно. Только сейчас Кугель увидел, что на шее Фабели был металлическии ошейник, от которого шла тонкая железная цепочка. В дальнем углу землянки сидел старый человек с длинными белыми волосами и с таким же ошейником и цепью. Кугель все еще продолжал оглядываться вокруг, а крысолюди уже надели ошейник на его собственную шею.
— Эй, постойте! — в негодовании вскричал Кугель. — Что все это значит? Я протестую против такого обращения! — Крысолюди оттолкнули его и убежали по своим делам.
Кугель увидел длинные омерзительные хвосты, торчащие чуть ли не из поясницы и идущие параллельно их черному меху.
— Это бесчеловечно! — разбушевался Кугель. — Я отомщу!
— Ха! — сказал Фабели, — Не раздражай меня своими жалобами. В любом случае я заманивал тебя в пещеру не благодаря своей бесчеловечности.
— Да? У тебя были еще какие-нибудь причины на это?
— Все очень просто: крысолюди отнюдь не такие дураки! Тот, кто завлечет двух других людей в пещеру, сам получает свободу. Тебя я уже завлек. Теперь мне останется завлечь еще одного, и я стану свободен. Разве это не верно, Зарайдес?
— Только в самых общих чертах, — ответил старик. — Ты не можешь приписывать этого человека на свой счет: если бы была соблюдена справедливость, то и ты, и он были бы записаны на мой счет. Ведь разве не мои пергаменты привели вас в эту пещеру?!
— К пещере, но не в нее! — объявил Фабели. — Это очень тонко, и здесь следует тщательно разобраться! Крысолюди все обдумали, а следовательно, тебя не освободили!
— В таком случае, — сказал Кугель, — я требую, чтобы ты сам был записан на мой счет, так как это я послал тебя в пещеру, чтобы узнать, что в ней происходит.
Фабели покачал головой.
— Тебе придется разбираться в этом деле с крысолюдьми.
— А почему бы мне не сказать, что я тот самый второй человек, который сам себя заманил в пещеру? Да, об этом стоит поразмышлять.
— Неверно, неверно, — раздался пронзительный голос из-за каминной решетки. — Мы считаем только тех особей, которые заманены к нам пленником после своего пленения. Фабели нельзя записать ни на чей счет. Ему, однако, приписывается один человек, а именно, персона, которая называется Кугель. На счету Зарайдеса нет никого.
Кугель попробовал ошейник, подергав за него.
— А что будет, если нам не удастся заманить сюда двух человек?
— У вас есть месяц времени, не более. Коли вам не удастся сделать за этот месяц ничего, вы будете сожраны.
Фабели заговорил трезвым, рассудительным голосом.
— Мне кажется, что я уже почти что свободен. Совсем неподалеку меня ожидает дочь. Она возгорелась страстью к луку-порею и тем самым совсем разрушила домашнее хозяйство. Это будет только справедливо, если я стану свободен благодаря ей.
И Фабели кивнул головой с глубоким удовлетворением.
— Мне будет очень интересно понаблюдать за твоими методами, — заметил Кугель. — Скажи, где именно можно ее найти и как позвать?
Выражение на лице Фабели стало одновременно и подозрительным, и жадным.
— Я ничего тебе не скажу! Если ты собираешься заманивать сюда людей, сам изобретай методы!
Зарайдес указал рукой на стол, на листы пергамента.
— Я привязываю свои объявления к крылатым семенам, которые затем разносятся ветром по лесу. Но этот метод очень однобокий, так как мне приходится выпускать семена из отверстия пещеры, и поэтому их далеко не уносит. Боюсь, что мне осталось жить всего пять дней. О, если бы только у меня были мои тома, мои рукописи, мои книги и мои записные книжки! Какие заклинания!!! Я бы уничтожил эту пещеру из конца в конец, я бы понаделал из этих чудовищ факелы зеленого пламени! Я бы наказал Фабели за то, что он обманул меня... Гм... Каким заклинанием я бы заклял его? Вращением? Далеким Чесанием Люгвиллера?
— Заклинание Безнадежного Отчаяния имеет свои преимущества, — подсказал Кугель.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: