Уилл Макинтош - Фоллер
- Название:Фоллер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Э
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-092888-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уилл Макинтош - Фоллер краткое содержание
Ужасающая картина из обломка земли, повисшего в небе, разрушенных зданий и выщербленного асфальта. Кругом голод и паника. Что произошло? Почему люди не помнят друг друга?
В кармане Фоллера — подсказки. Фотография незнакомой девушки. Рисунок, написанный кровью. Фигурка игрушечного парашютиста.
Фоллер понимает: его мир не единственный.
И решается на прыжок с края мира.
Фоллер - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Колесо обозрения. Американские горки. Я никогда раньше их не видел, но они сейчас перед нами.
Фоллера вдруг осенило:
— На них катаются.
Укус немного подумал, затем кивнул.
— Да, это так. На них катаются. Для развлечения.
Они прошли еще один знак, большой и красочный, установленный среди мертвых бамбуковых деревьев. Дальше Фоллер увидел самый большой в своей жизни участок неповрежденного асфальта, а за ним высокий забор и защищенные ворота. Они были открыты.
Когда они вошли в парк аттракционов, солнце начинало подниматься. Никого не было видно. Прямо впереди за низкой оградой расположились американские горки. Они были похожи на огромного зверя — безумный набор извилистых, петляющих железнодорожных путей. Увидев их вблизи, Фоллер ясно понял, что на них катаются, хотя далеко на них явно не уедешь.
Они прошли мимо огороженного поля, усыпанного костями и гниющими кусками коричневой и белой шкуры. Укус Змеи указал на знак, установленный на заборе, на котором крепилась фотография.
— Жирафы, — сказал он.
Еще одна вещь, которая, как подозревал Фоллер, была лишь в его фантазии. Очевидно, этот мир был заселен, потому что жирафы выглядели так, будто их съели. Ему хотелось бы увидеть хоть одного живого.
В парке был пиратский корабль, десятки изрядно разграбленных магазинов, пустые кабины с фотографиями восхитительно выглядящих, не существующих продуктов. То тут, то там начали появляться люди: некоторые бросали взгляды, но особого внимания на них никто не обращал.
Проходя мимо небольшого поезда на круговой дорожке, каруселей и игрушечных самолетов на концах столбов, также расставленных по кругу, впереди они услышали гул голосов.
На рынке царило оживление: на открытой вымощенной площадке, окруженной приземистыми коричневыми и белыми зданиями и башней с часами посредине, были выставлены столы с различными товарами. Засунув руки в карманы, троица прогуливалась между рядами, разглядывая ассортимент.
— У вас есть что-нибудь для меня сегодня?
Фоллер поднял глаза. За столом с травами и овощами стояла пожилая женщина, выжидательно смотревшая на Бурю. У корней ее ярко-рыжих волос пробивалась седина. Когда Буря не ответила, женщина добавила:
— Кто ваши друзья?
Буря продолжала сохранять сухое и безразличное выражение лица.
— Это Фоллер и Укус Змеи, — сказала она.
Фоллер приветственно кивнул. Старушка улыбнулась и кивнула в ответ.
За ее плечом Фоллер заметил мчащуюся в их сторону женщину на велосипеде. Ее руки были покрыты красочными татуировками, а длинные черные волосы развевались на ветру. Лавируя между людьми и товарами, она управляла велосипедом весьма умело.
— Почему вы так одеты? — спросила старушка. — А что у вас за рюкзаки? Вы…
Женщина на велосипеде подняла глаза, встретилась взглядом с Фоллером и вскрикнула.
Она врезалась в стальную стойку с самодельной обувью и, посбивав товар на землю, покатилась по брусчатке и остановилась у ножек стола.
Фоллер бросился ей помогать. От плеча до локтя тянулась длинная, уродливая царапина, брюки на колене разорвались, из раны текла кровь.
— С вами все в порядке?
Она посмотрела на него, вопрос, казалось, ее смутил. Над ними маячили Буря, Укус Змеи, темнокожий мужчина, очевидно, владелец обувной лавки, и еще несколько человек.
— Вы можете стоять?
— Я не знаю, — ответила женщина. У нее был необычный голос, высокий и журчащий. Фоллер помог ей встать на одно колено и подняться. Когда ее правая нога коснулась земли, она вскрикнула от боли и упала в руки Фоллера.
Укус Змеи присел на корточки, закатал ей штанину и осмотрел лодыжку:
— Опухолей нет.
— Мне больно, — сказала женщина. — Думаю, там может быть перелом.
— Пойдем, нужно раздобыть немного холодной воды, — сказал Фоллер.
Укус взял женщину за другую руку, Буря подняла ее велосипед.
— Куда нам идти? — спросил Укус у раненой женщины.
— Я живу в районе Дикий Запад, — она посмотрела в сторону вымощенной дорожки, ведущей вверх от площади, поэтому Фоллер двинулся в этом направлении, не желая показывать, что они понятия не имеют, где или что такое этот Дикий Запад.
Женщина прыгала на одной ноге, тяжело опираясь на Фоллера и Укуса Змеи. Ее татуировки начинались у запястья и исчезали под короткими рукавами свободной оранжевой блузки. Фоллер различил на ее теле гобелены из тернистых роз, молодые и старые лица, слова и абстрактные рисунки. Они были похожи на чью-то мечту — хаотичную, кошмарную, но по-своему красивую. В уголках ее глаз и на лбу были морщины — она находится в среднем возрасте.
— Вашей лодыжке было бы легче, если я понесу вас на руках, — предположил Укус Змеи.
— Если не возражаете, то лучше не надо. Ценю ваше предложение, но чем хуже я выгляжу, тем больше вероятность того, что это кто-то заметит и воспользуется преимуществом. Вы меня понимаете?
Укус кивнул.
— Кстати, я Пенни.
Фоллер, Буря и Укус Змеи тоже представились.
— Вас я видела, — сказала она Буре, — но Фоллера и Укуса вижу впервые. Вы двое с другого конца?
— Да. — Фоллер мог поклясться, что Пенни вскрикнула от его вида. Это напомнило ему, как его впервые увидел Брюс. Хотя, возможно, в тот момент что-то случилось с ее велосипедом и она кричала из-за этого.
— Вас изгнали или вы пришли сюда что-нибудь продать? — спросила женщина.
— Что-нибудь продать, — ответил Фоллер. Изгнали? Звучит не слишком многообещающе. Он надеялся, что с ними не повторится ситуация в мире Бури. По крайней мере, на этот раз никто не видел, как они падали с неба, и они не были беззащитными.
Когда они достигли развилки, Фоллер на шаг отстал от Пенни, она запрыгала вправо.
— Что там произошло? — спросил он.
— О, — махнула она рукой. — Я двигалась слишком быстро и наехала на что-то скользкое, поэтому потеряла контроль над колесом.
Фоллеру казалось, что она неслась прямо на лавку с обувью, но он оставил свое мнение при себе.
Они прошли под шаткой деревянной табличкой, на которой, кроме слов, имелось еще изображение ковбоя. За табличкой тянулась грунтовая дорога, петляющая между старыми неокрашенными зданиями из грубых досок. То тут, то там к деревянным перилам были привязаны велосипеды. Единственной заметной растительностью (если ее можно было так назвать) было большое засохшее дерево, выглядывающее из-за боковой стены здания на одной стороне улицы. Людей вокруг было мало.
— Я живу здесь, наверху.
Пенни жестом указала на лестницу, которая ненадежно была придвинута к стене одного из деревенских зданий. Они помогли ей подняться по зловеще скрипевшим ступенькам. С площадки Фоллер мог видеть, что они находятся достаточно близко к краю света, может быть, в тысяче шагов. Крутая, приподнятая полукруглая лестница внезапно заканчивалась выступом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: