Инна Александрова - Колдунья
- Название:Колдунья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Инна Александрова - Колдунья краткое содержание
Она была рождена, чтобы жить в богатстве и роскоши, но всё это осталось в прошлом. Теперь вместо фамильного замка - ветхая хижина в глухом лесу, вместо родителей - заброшенные могилы, вместо друзей и подруг - магистр ордена ведьм, приютивший её под своей крышей. Каково это - потерять всё, когда тебе всего девять лет, но для родных ты уже мертва, и на надгробной плите в семейном склепе каждый может прочесть твоё имя?
Колдунья - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Хорошо. Но, когда она уйдёт, ты ещё раз расскажешь мне обо всём.
Кэрри поспешно вышла из комнаты, толкнув тяжёлую дверь. Лора осталась ждать её у окна, но не прошло и минуты, как она вернулась, ведя за собой новую служанку.
Услышав шаги в коридоре, девочка бросилась им навстречу: Лора надеялась, что увидит колдунью, – но женщина в сером платье, которая вошла вслед за Кэрри, совсем не была похожа на неё. Её глаза, такие светлые и прозрачные, не отражали ни ненависти, ни злобы; гладко зачёсанные пепельные волосы блестели при свете свечей. Луизе Брук было около сорока, но, глядя на неё, было трудно определить её возраст. Маленькая и лёгкая, как тень, она неслышно появлялась и исчезала в коридорах Дарквилла, и длинное серое платье растворялось в осенних сумерках.
Луиза была экономкой у лорда Ортона. Она переехала к ним несколько месяцев назад, после смерти старой экономки, и тайна, окружавшая её появление, долгое время не давала покоя служанкам, живущим в замке. Никто не знал, где она жила и чем занималась раньше. Несколько раз, глухой ночью, её видели в лесу близ Крелонты: она была одна, и тропинка, ведущая в чащу, петляла среди деревьев, уводя её всё дальше от глаз людей. Луиза вообще часто отлучалась из дома, особенно по вечерам, но по каким-то странным причинам хозяева закрывали на это глаза.
Этого Кэрри объяснить не могла, – как, впрочем, не мог объяснить никто. Никто не знал, почему Ортон и его жена Джоанна взяли её в экономки, и предположения, которые строили слуги замка Дарквилл, были далеки от реальности. Говорили, что Луиза – ведьма, что она околдовала Джоанну и сэра Ортона, поэтому они и не замечают, кто она такая. Говорили также, что лорд Ортон – колдун, и Луиза нужна ему, чтобы поддерживать связь с колдовским орденом в деревне Крелонта. Кроме того, по округе ходили слухи, что с того дня, как Луиза приехала к ним, в доме появились призраки. Рассказывали, что в глухие ночные часы, когда Дарквилл погружался во тьму, они неслышно бродили по комнатам, исчезая с наступлением утра.
В замке Дарквилл Кэрри слышала множество таких историй, и больше всего – от самой Луизы. Конечно, она не признавалась, что все эти странные вещи происходят из-за неё, но о духах и привидениях готова была говорить без конца.
Кэрри всегда с интересом слушала эти истории, но по каким-то неясным причинам не доверяла самой Луизе. Иногда ей казалось, что эта женщина с прозрачными глазами и тихим голосом сама пришла из мира духов, о котором она рассказывала.
– Вас зовут мисс Брэкли, – сказала Луиза, приблизившись к Лоре и наклонившись над ней. – Вы – дочь сэра Альфреда и приехали в замок вместе с леди Брэкли, братом и сестрой. Ваша кузина, мисс Ортон, позвала меня, чтобы я рассказала вам страшную сказку, потому что вы приехали сюда в последний раз.
– Я этого не говорила! – воскликнула Кэрри. – Откуда ты знаешь?
– Я многое знаю о вас, мисс Брэкли, – продолжала служанка, по-прежнему глядя на Лору прозрачными, как вода, глазами. Широкие рукава её длинного серого платья делали Луизу похожей на летучую мышь. – Сегодня вечером вы уедете из Дарквилла. Уедете навсегда. Пройдёт много лет, прежде чем вы увидитесь снова. И мисс Кэрри тоже… – Луиза умолкла на полуслове, поймав её недоверчивый взгляд. – Вы можете мне не поверить, мисс Брэкли. Но ведь то, что я сказала – правда?
– Да, это так, – ответила Лора, неуверенно глядя на Луизу. – Но мне не нужно волшебных сказок. Я хочу, чтобы ты рассказала о тех, кто… – Лора запнулась, не находя подходящего слова. – О тех, кто живёт в Дарквилле и ходит здесь по ночам.
– Вы хотите, чтобы я рассказала вам о призраке леди Ортон?
Лора кивнула.
– Хорошо, я выполню вашу просьбу, – сказала Луиза. – Но подождите… Что это?..
На секунду комнате воцарилось молчание. Было слышно, как воет ветер за стенами замка, но сквозь завывания ветра Кэрри расслышала и другие звуки: чей-то крик, звон разбитого стекла, – и глухой стук, как будто что-то тяжёлое упало на пол.
– Кажется, где-то разбилось окно, – Луиза обернулась к дверям, прислушиваясь к тишине. – Ждите меня в гостиной, мисс Брэкли. Я должна посмотреть, что случилось.
– Ну вот, – проговорила Лора, когда Луиза ушла, и в глубине коридора замерли её шаги. – Теперь она не вернётся. А если вернётся, пройдёт уже столько времени, что мне пора будет ехать домой, и я не услышу рассказа.
– Если бы ты была моей сестрой! – сказала Кэрри со вздохом. – Тогда тебе не надо было бы никуда уезжать, и мы каждый день играли бы вместе.
– Но мы с тобой и так двоюродные сёстры, – возразила Лора, – и часто видимся; помнишь, как нам было весело, когда твой отец гостил в нашем замке? Хорошо, что он взял тебя с собой!
– Да, конечно, – но ведь у тебя есть ещё брат Эдвард и сестра Джейн, а у меня – никого. С ними ты не будешь скучать.
– Эдвард никогда не играет со мной, а Джейн считает себя совсем взрослой и тоже…
– Что ты хочешь сказать? – воскликнула Джейн, неожиданно появляясь на пороге.
– Подслушивать у дверей… – обиженно начала Лора, но Джейн перебила её.
– Перестань! Ты так кричишь, что тебя слышно во всём доме. К тому же вы несёте такую чушь, что я была бы рада этого не слышать.
– А что я такого сказала? – воскликнула Лора, швырнув куклу на диван.
– Кажется, вы говорили о привидениях.
– Даже если так, – ну и что?
– Вы с Кэрри боитесь привидений, как маленькие, хотя всем известно, что всё это – сказки, которыми пугают непослушных детей.
– Неправда, – возразила Кэрри, на секунду отвернувшись от окна.
– Лучше молчи. Ты боишься их ещё больше, чем Лора. Когда-то я слышала от слуг, что в вашем замке каждую ночь появляется привидение старой леди Ортон. Они говорят, что твоя бабушка была ведьмой, и после смерти она не находит покоя в могиле. Никто не смеет входить в её комнату после заката, даже твоя мать.
– Это не так, – спокойно ответила Кэрри. – Это мой дом, и здесь я могу идти туда, куда захочу.
– Тогда докажи, что это неправда. Когда мы с Лорой в последний раз были в комнате леди Ортон, я видела там её портрет. Принеси его нам, и тогда я поверю, что ты не боишься.
– И принесу, – сказала Кэрри, делая шаг к двери. – Ты думаешь, я испугалась?
– А мы подождём тебя здесь. Если тебя долго не будет, мы с Лорой придём за тобой. Вдруг привидение леди Ортон заберёт тебя на тот свет… – Джейн засмеялась, поправив растрёпанные волосы, светлые, как солома.
– Не надо, Кэрри, не слушай её! – испуганно проговорила Лора, беря свою подругу за руку и пытаясь остановить. – Тебе незачем туда идти. Мало ли, что может случиться…
Но Кэрри, не обращая внимания на её слова, вышла в коридор, оставив сестёр одних у окна гостиной.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: