Инна Александрова - Колдунья
- Название:Колдунья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Инна Александрова - Колдунья краткое содержание
Она была рождена, чтобы жить в богатстве и роскоши, но всё это осталось в прошлом. Теперь вместо фамильного замка - ветхая хижина в глухом лесу, вместо родителей - заброшенные могилы, вместо друзей и подруг - магистр ордена ведьм, приютивший её под своей крышей. Каково это - потерять всё, когда тебе всего девять лет, но для родных ты уже мертва, и на надгробной плите в семейном склепе каждый может прочесть твоё имя?
Колдунья - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Вы можете чётко и ясно сказать, в каком направлении нам идти? – спросил Сэндерс, который держался куда спокойнее. – Мне кажется, что полчаса назад мы уже проезжали мимо этой поляны.
– Что ты молчишь? Где ты встречалась с Хантером? Чёртова ведьма!.. – загремел сэр Альфред, который уже начинал выходить из себя.
– На севере, – сказала Кэрри.
– Сворачивайте с дороги. Поедем на север, – приказал он.
Сэндерс остановил его.
– Подождите. Я думаю, будет лучше, если мы поедем на юг.
– Почему?.. – сэр Альфред нахмурился, он не понимал причины такого поступка.
– Это последний поворот. Здесь лес кончается; дальше будут крестьянские поля. Вы думаете, она сказала нам правду?..
– Вы правы, – хмуро согласился сэр Альфред. – Поедем на юг.
Всадники повернули назад и помчались в южном направлении.
Светила луна, но всё вокруг было окутано полупрозрачной дымкой. Над землёй клубился туман…
Лесная дорога была тиха и безлюдна. Казалось невероятным встретить здесь кого-то в такой час.. Но вдруг сэр Альфред приказал своим спутникам остановиться. Высокий человек в чёрном плаще показался среди деревьев и скрылся в чаще…
Это был Хантер. Одного взгляда, брошенного Кэрри в том направлении, куда указал лорд Брэкли, было достаточно, чтобы в этом убедиться. Это была случайная встреча. Но сердце у Кэрри упало, как будто это она совершила предательство.
– За ним, – тотчас же приказал сэр Альфред.
Они свернули с дороги и устремились в лесную чащу…
Всадники мчались во весь опор, но, как ни странно, они совсем не приблизились к цели. Чёрный плащ мелькал за деревьями то там, то тут. Они всё дальше углублялись в лес…
Так прошло ещё несколько минут – и всадники выехали на залитую лунным светом поляну.
Теперь, когда они выбрались из зарослей, Кэрри снова увидела его. Хантер был совсем близко. Он шёл быстрым шагом, но не бежал; было трудно понять, как он мог оставаться так далеко.
«Чертовщина какая-то», – решил сэр Альфред.
Хантер подошёл почти вплотную к скалам, сделал ещё несколько шагов, раздвинул кусты, – и вдруг исчез, как будто растворился в воздухе. Никто не мог понять, куда он пропал. Но, когда сэр Альфред, который был впереди, оказался на том же месте, он увидел расщелину в скале, ведущую в пещеру.
– Смотрите, – сказал он, обернувшись к своим спутникам. – Он вошёл сюда.
– Чёрная пещера, – еле слышно пробормотал Сэндерс…
– Окружайте пещеру. Что вы стоите? Окружайте его! – раздражённо закричал сэр Альфред. – Перекройте все входы и выходы.
– Бесполезно, – ответил Сэндерс за всех. – Он уже не выйдет оттуда. Эта пещера тянется на многие сотни миль под землёй.
– В таком случае слезайте с коней и идите туда. Мы должны последовать за ним.
Всадники спешились и один за другим вошли в пещеру. Один из стражников вёл Кэрри; её руки были связаны верёвкой.
– Тут темно, – сказала кто-то. – Зажгите факел.
Свет проникал в пещеру только со стороны входа; но, чем дальше они продвигались вперёд, тем темнее становилось вокруг.
– Чёрт, – выругался лорд Брэкли.
Коридор оканчивался глухой стеной. Идти было некуда. Впереди был только твёрдый камень.
– Куда же он подевался?..
Этот вопрос повис в воздухе; никто не мог дать на него ответа.
– Здесь никого нет, – заметил Сэндерс. – Куда мы теперь пойдём?..
– Здесь есть потайной ход, – сказала Кэрри. – Я могла бы открыть его. Я знаю, как это сделать.
– Как?..
– Нажмите на выступ вот в этой стене. Тот, что справа от вас. Медленно, сверху вниз.
Сэндерс сделал так, как она сказала. Но у него ничего не получилось. Сэр Альфред стал помогать ему. Он надавил на стену со страшной силой, но толку было мало.
– Так у нас ничего не выйдет, – сказала Кэрри. – Вы сделали всё неправильно.
– Так объясни нам ещё раз, как открыть эту чёртову дверь, – загремел сэр Альфред.
– Не нажимайте на стену так сильно. Давите осторожно, не спеша.
– Думаю, она снова дурачит нас, – заметил сэр Альфред, когда ни одна из его попыток не увенчалась успехом.
– Может быть, мне попробовать самой? – осторожно спросила Кэрри. – Я открывала эти двери множество раз.
– Что скажете? Может, позволим ей?.. – спросил один из людей сэра Альфреда. – Не стоять же нам здесь до утра.
– Я не могу открыть это, когда у меня связаны руки, – сказала Кэрри.
– В таком случае развяжите её, – приказал Сэндерс, которому не терпелось попасть внутрь.
– Но мы не можем развязать её, – несмело заметил один из стражников. – Она может убежать…
– Делайте, что вам говорят, – резко оборвал его сэр Альфред.
Кэрри протянула руку и нажала потайную кнопку.
…Послышался глухой рокот, доносившийся откуда-то снизу, как будто из-под земли; каменная плита, перегородившая проход, медленно отодвинулась в сторону…
Сэндерс и его спутники изумлённо смотрели в образовавшееся отверстие.
– Так вот она какая, пещера колдунов и ведьм, – сказал он…
Кэрри воспользовалась минутной заминкой. Она оттолкнула пытавшихся удержать её и бросилась бежать в темноту, по извилистому, тёмному коридору…
Сэр Альфред опомнился первым.
– Держите её! – закричал он.
Несколько человек в тот же миг бросились в погоню…
Кэрри бежала, как ветер. Сердце бешено колотилось, но она не чувствовала усталости. В пещере было темно, под ногами хлюпала вода. Она знала дорогу лучше, чем её преследователи, которые были здесь в первый раз. Но их было много, они были вооружены и, конечно, намного сильнее… Как долго она могла бы скрываться от них?..
Но, как бы там ни было, она снова была на свободе…
В то время, когда сэр Альфред отправился в погоню за Кэрри, Сэндерс остался у входа.
– Исследуем другой коридор, – сказал он. – Ей всё равно не уйти далеко…
Ему не хотелось терять ни минуты драгоценного времени.
– Спускайтесь вниз, – недолго думая приказал он.
Впереди были ступеньки; скользкая лестница, покрытая плесенью, вела куда-то вниз, в темноту…
– Подождите меня, – сказал Сэндерс, стараясь догнать своих спутников…
Идти стало намного тяжелее. Коридор становился всё уже. Было душно, в воздухе явно не хватало кислорода; казалось, факел в его руке вот-вот погаснет.
– Подождите же!.. – ещё раз повторил он.
Они свернули куда-то в сторону. Сэндерс пошёл за ними. Но, видимо, он свернул не в тот коридор. Впереди не было никого; сколько ни вслушивался он в тишину, вокруг не было слышно ни звука.
Сэндерс прошёл по коридору взад и вперёд. Потом ещё раз позвал: не было никакого ответа. Никого не было. Он остался один.
Он пошёл в другом направлении, но коридор неожиданно заканчивался глухой стеной.
Сэндерс понял, что заблудился. Он прошёл ещё несколько коридоров, сворачивая наугад… Факел в его руке тускло освещал ему путь. Но он уже догорал. Сэндерс не представлял, что он будет делать, оставшись в полной темноте…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: