Яков Аракин - Практический курс английского языка 2 курс
- Название:Практический курс английского языка 2 курс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ВЛАДОС
- Год:2005
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Яков Аракин - Практический курс английского языка 2 курс краткое содержание
I - V курсов педагогических вузов.
Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.
Практический курс английского языка 2 курс - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
the loudest applause come? Why? 9. Why does the author say that the music-hall was rather sad
though it was cosy and friendly? 10. Why were the actor's eyes anxious behind the mask of paint?
11. What did the man in the costume of a tramp do on the stage? 12. Did Rose like his acting? 13.
What did she see in the wings? 14. Why did she say nothing to Mrs. Burlow? 15. How does this
episode characterize Rose? 16. What does the author want to tell us by this episode?
V. Search the text for adjectives and classify them into two groups according
to "positive" and "negative" qualities as suggested by the context (e.g. 1) great,
good, nice... and 2) cheap, creased...). When the list is ready, describe some place
and its atmosphere using the adjectives of each group.
VI. Tell the story of Rose as your own experience in the past.
VII. Study Vocabulary Notes and a) translate the examples; b) give synonyms
of:
road n , eager a, amusing a, wear υ;
c) give antonyms of:
to find one's way, to lose hold of;
d) give derivatives of:
attend, entertain, wear.
VIII. Fill in with:
a) be anxious, worry, trouble, bother.
1. She always ... when she doesn't get my letters for a long time. 2. The letter that informed
us of her unexpected departure greatly ... me. 3. I knew that he would willingly help me, but I didn't
like to ... him. 4. Don't...! Dinner will be ready on time. 5. The child is very weak, and I can very
well understand that it... you. 6. Don't ... about the taxi. I'll get you home in my car. 7. I felt that he
didn't pay any attention to what I was saying. I decided that he ... about something. 8. I shouldn't like
to ... you with my tiresome affairs. 9. The climate is very bad there, and I ... about her health. 10. I'm
sorry to ...you, but I need his address badly.
b) anxious and its derivatives:
1. What are you so ... about? 2. Her ... face was pale. 3, We were full of ... and worry. 4.
Michael was ... to find a job. 5. I was ... waiting for his answer. 6. His ... for success made him many
enemies. 7.... makes people older.
с) attend and its derivatives:
1. From theage of seven till seventeen I... school. 2. The ... atlectures has fallen off. 3. In
this hotel you will bewell... on. 4. Your... is requested.
d) entertainand its derivatives:
1. Who(m) are you... at dinner tonight? 2.His jokes didn't ... us much. 3. Theplay was
not very ... 4. Do you know any places of... in this town?5. Do they often ...?
IX. Translate these sentences into Russian:
1.What makes you think he knows the truth? — Everything. His look. The way he talked at
dinner. 2. She smiled in that charming way of hers. 3. He spoke on one note. It gave Kitty the
impression that he was speaking from a long way off. 4. He had particularly congratulated us on the
way we had done the difficult job. 5. I didn't know which way to look. 6. I really can't get used to the
new ways. 7. Is that the way you feel towards us? 8. She threw my slippers into my face. She
behaved in the most outrageous way. 9. Isabel didn't want to stand in Larry's way. 10. Sophie pushed
her way through the dancers and we lost sight of her in the crowd. 11. I made way for him to go up
the stairs. 12. Suzanne's mother could hardly live on her pension with prices the way they were. 13.
They had been to Chartres and were on their way back to Paris. 14. I saw the waiter threading his
way through the tables. 15. The room had a narrow iron bed and by way of furniture only the barest
necessities.
X. Translate these sentences into English, using the word way.
1. Детям не разрешали ходить одним на озеро. Но они однажды сделали по-своему и
все-таки пошли туда, не сказав никому ни слова. По дороге домой они чуть не заблудились. К
счастью, они встретили старого лесничего (forester), который помог им добраться домой. 2.
Она рассказала об этом весело, в своей обычной очаровательной манере. 3. Не сказав ни
слова, он направился к двери. 4. Я не знаю этих мест, не могли бы вы повести нас туда? 5.
Какой же выход из положения вы предлагаете? 6. Боюсь, что стол здесь будет вам мешать.
XI. Make up dialogues:
a) between Rose and Mrs. Burlow (after the performance);
b) between the old clown and his wife (before he went on to the stage);
c) between two readers (about the episode described in the passage and the author of
the story).
ХII. Insert prepositions or adverbs where necessary:
1. Don't worry your pretty little head ... the mysterious visitor. 2. By arranging good
marriages for her daughters she expected to make......all the disappointments of her own career. 3.
He sat quite still and stared with those wide immobile eyes of his ... the picture. 4. He has a bath ...
cold water every morning. — Oh! He is made ... iron, that man. 5. Are we ... the way? — No, you
couldn't have come more fortunately. 6. I suppose it was natural... you to be anxious ... the garden
party. But that's all... now. There's nothing more to worry ... . 7. He arrived ... the Lomond Hotel,
vегу hot and sweaty and exhausted and had an obscure feeling that they would take one look ... him
and then ask him to go ... .
ХIII. Make up a story, using the words and phrases from Essential Vocabulary
I.
XIV. Translate the following sentences into English:
1. Войдя в холл, она посмотрела вокруг и направилась к зеркалу. 2. Она ухватилась за
мою руку, чтобы не упасть. 3. Мы спускались к реке, держась за ветки деревьев. 4. Целый
вечер мальчуган не выпускал из рук игрушку. 5. Больной был настолько слаб, что выпустил из
рук чашку, она упала и разбилась вдребезги. 6. Дети в соседней комнате подняли страшный
шум, и он никак не мог сосредоточиться на письме. Конечно, он мог заставить их пойти в сад,
но ему не хотелось показывать жене, что дети мешают ему. 7. Сильно взволнованный, он
искал выхода из неприятного положения, но не мог прийти ни к какому решению. 8. Мама
очень беспокоится о твоем здоровье. И я тоже. 9. Она была сильно накрашена, и то, как она
говорила и смеялась, привлекало общее внимание. 10. «Я всегда знал несколько способов
разбогатеть. Но для меня, между прочим, всегда было проблемой удержать деньги в руках».
Пожилой пассажир говорил еще много, все в том же духе, и к удовольствию всех
находившихся в вагоне. 11. Мистер Вебб носил высокие каблуки, чтобы компенсировать свой
маленький рост. 12. Нельзя, чтобы всегда все было по-твоему. Если ты будешь так себя вести,
ты только наживешь врагов.
XV. Test on synonymy. Consult Notes on pp. 18 and 201.
1. Prove that the following words are (or are not) synonyms:
way — road — path — track — highway — street;
to be anxious — to be sorry — to worry — to trouble — to bother — to be upset;
to want — to be eager — to be anxious.
2. Point out the synonymic dominant of each group.
3. Explain how synonyms of each group differ one from another according to
differentiations suggested in Notes on Synonyms.
4. Synonyms within the following pairs differ by style. Point out which of them are
bookish, colloquial or neutral.
(Consult the context in which they are used in the text.)
picture house — cinema
to get on in years — to age
to
endeavour — to try
to sing (perform) — to render
desolate — sad
to clap —
to applaud
XVI. Go over the text again and try to discuss the following:
1. How does the author describe the music-hall? Point out the contrasting characteristics.
What kind of atmosphere is created by the author in the fragment? By what devices is the effect
achieved?
2. How does the author make the reader understand that Rosa is a kind-hearted girl, capable
of understanding and compassion? Which method of characterization does the author use?
3. Comment on the selection of words in the fragment.
4. Comment on the syntax of the fragment and its stylistic value.
XVII. a) Translate the text into Russian:
It was time to go. Francis Woburn put on his enormous hat, started talking about himself
again, and they walked down to the Coliseum. He was much taller than she had supposed him to be
— though perhaps it was the absurd hat — and she felt a little dumpy thing, though a nice sensible
little dumpy thing, as she trotted along by his side, pretending to listen, but busy all the time telling
herself that here she was, Rose Salter, going to the Russian Ballet at the Coliseum, with a tall,
superfine, very Londonish young man. It was all very strange indeed.
They climbed to one of the balconies of the gigantic theatre, which seemed to Rose the most
splendid and exciting place she had ever seen. Dozens of players down below were tuning up. All
round them, superfine persons, not unlike Francis Woburn, were studying their programmes. Then
the lights died away, except those that illuminated the curtain so beautifully. The music began, and
Francis Woburn stopped talking. Rose instantly forgot his very existence. The music was very
strange, not like any she had heard before, and not at all comfortable and friendly and sweet. Rose
did not know whether she liked it or not; she could not keep it at a distance to decide about it; she
was simply carried away and half drowned by the colossal waves of sound; she was overwhelmed by
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: