ЭтотНикУжеЗанят - Что-то пошло не так
- Название:Что-то пошло не так
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
ЭтотНикУжеЗанят - Что-то пошло не так краткое содержание
Описание:
Что-то пошло не так - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тётя Петунья поперхнулась заготовленной речью.
Судьи зашушукались, перегибаясь друг через друга и весьма невежливо тыча пальцами то в Гарри, то в его крёстного.
Профессор Снейп отчётливо икнул.
Профессор МакГонагалл тихо выругалась.
Гарри попытался собрать в кучку разбегающиеся мысли, но не преуспел. Сквиб? Но сквибы рождаются в семьях волшебников, а значит бабушка и дедушка, которых он никогда не видел… А Непреложный Обет? Зачем они это сделали? Это же очень опасно! А ещё…
— Мистер Блэк, это невыполнимо, — спокойно произнёс Дамблдор. — Мальчика отдали тёте не просто так, и до семнадцати лет он будет жить у неё. Причин я вам пояснить не могу, поскольку оглашение их на всю страну не в интересах Гарри. Но, как председатель Визенгамота, я имею право раз в год наложить вето на любое его решение, и повторное рассмотрение дела в таком случае произойдёт не ранее, чем через полгода.
Тётя Петунья охнула, зажала рот рукой и уставилась на Блэка глазами загнанной лани.
Тот мазнул по Дамблдору совершенно нечитаемым взглядом и повернулся к миссис Дурсль:
— В таком случае, я прошу вас хотя бы дать мне возможность поговорить с мальчиком. Один раз. Больше я вряд ли успею.
— НЕТ! — завопил Гарри, срываясь с места.
Совершенно не думая о том, что на него смотрит куча народу, позабыв свою робость перед тёткой, судьями и преподавателями, он вылетел в центр зала и затараторил:
— Так же нельзя! Это неправильно! Тётя, никто не должен умирать из-за того, что когда-то что-то пообещал! Мистер Блэк! Я вас совсем не помню, но мне всё равно вас жалко! Так не должно быть, надо что-то придумать! Ну, я не знаю, может, вы меня поделите как-то?
— Мистер Поттер должен жить у своих кровных родственников, — нахмурился Дамблдор. — Иначе…
— Иначе произойдёт то, не знаю что, — вклинился в тираду директора и председателя Люциус Малфой. — Мистер Блэк, не могли бы вы как можно точнее воспроизвести текст данного вами Обета?
— С каких это пор зрителям разрешено вмешиваться в ход судебного заседания? — возмутилась розовая жаба.
— С тех самых, как заседание переросло в фарс и балаган, обильно присыпанный таинственными недомолвками, — холодно отрезал Малфой, наградив жабу колючим взглядом. Гарри аж поёжился, разгоняя забегавшие по спине мурашки. — Мистер Блэк, я жду.
— Так я, собственно, воспроизвёл, — пожал плечами Блэк. — Заботиться о достойной жизни и правильном воспитании его сына, если только мне не помешают непреодолимые обстоятельства.
— Ну так и заботьтесь, — фыркнул Малфой. — Вы не обещали, что обязательно заберёте мистера Поттера-младшего в свой дом, а миссис… Дурсль, полагаю, не станет чинить вам препятствий.
— Не стану, — слабым голосом подтвердила ошарашенная тётка, на которую, впрочем, никто не обратил внимания.
— А мне хотелось бы привлечь внимание членов Визенгамота к тому, что его председатель только что открыто послал на смерть человека, — вкрадчивым голосом, от которого мурашки Гарри разрослись до размеров мелких яблок, продолжил старший Малфой. — Причём по причинам, которые он даже не пожелал нам озвучить.
— Мистер Малфой, к чему вы клоните? — занервничал толстяк в котелке, в котором Гарри с трудом, но всё-таки опознал Министра Магии. — Уверен, что, если бы его не перебили, мистер Дамблдор предложил бы наилучшее решение этой проблемы!
Люциус Малфой оглядел зал. Кто-то прятал глаза, кто-то делал вид, что завязывает шнурки, некоторых судей и зрителей очень заинтересовал рисунок на потолке и колоннах.
Малфой кивнул, слегка поклонился министру и сделал шаг назад, признавая своё поражение.
А Гарри всё смотрел и смотрел на крёстного, который так странно появился в его жизни и, похоже, никуда не собирался из неё деваться. Крёстный в свою очередь смотрел на Гарри и явно не представлял себе, о чём говорить с этим ребёнком, чему его учить и как, упаси Мерлин, воспитывать.
— Спасибо, — наконец сказал Блэк и улыбнулся.
Гарри несмело улыбнулся в ответ. Может, всё будет не так уж и плохо?
О чём ты думаешь, мой друг, вздыхая тихо и печально
Примечание к части
Продолжение, да. Сама в шоке!
В том, что взрослые способны устроить трагедию из ничего, Гарри убедился уже давно. И сегодня этот прискорбный факт снова подтвердился. Казалось бы, Блэка оправдали, умирать он тоже передумал, у тётки его, Гарри, никто не отберёт. Радоваться надо, а у них такие лица, как будто им флоббер-червя в овсянку кинули. Тётя Петунья косится так, будто жалеет, что не нашла в себе сил впихнуть Гарри в объятия Блэка с криком: «Заберите от меня этого паршивца!». Декан и профессор Снейп мрачно переглядываются и тяжело вздыхают. Крёстный стоит как статуя посреди зала, а на нём повисла миссис Малфой и рыдает, словно задалась целью утопить его в слезах. А вокруг бегает, шумит, галдит, топает и шепчется толпа почтенных магов.
Обстановка с каждой минутой тяготила всё сильнее, так что потащившему всех на выход профессору Шеклболту Гарри был безмерно благодарен. Профессор МакГонагалл уходить явно не хотела, но Шеклболт подхватил обеих дам под руки, коротко бросил Снейпу:
— Пацана не потеряй, — и уверенно двинулся к небольшой двери в углу зала.
Профессор Снейп мученически закатил глаза, крепко взял Гарри за плечо и вытолкнул в узкий, довольно-таки грязный коридор.
— Это служебный ход для авроров, — пояснил Кингсли недоумённо озирающейся миссис Дурсль. — Ну там, привести, вывести, поднести…
— Вытащить, выбросить, — в тон ему продолжил профессор Снейп. — Мы будем тут стоять и слушать байки о героических аврорских буднях, или всё-таки пойдём дальше? Мистер Поттер, вы можете постоять спокойно хотя бы минуту?!
— Прошу прощения, профессор, — потупился Гарри. — Но я тут вспомнил кое-что. Точнее, забыл…
Услышав про зеркало, профессор Снейп выдернул ошеломлённую таким напором тётю Петунью из рук Шеклболта и потащил вперёд по коридору, шипя что-то об обещании проводить её домой, которое он намерен выполнить прямо сейчас. Профессор МакГонагалл поджала губы и наотрез отказалась идти выручать говорящий артефакт из-под лавки. Кингсли Шеклболт тяжело вздохнул, покосился на МакГонагалл, на удаляющегося Снейпа, потом почему-то на потолок и выскользнул обратно в зал.
Вернулся он минут через десять в компании директора Дамблдора.
— А вот и Гарри! — искренне обрадовался директор. — Тебе понравилось заседание Визенгамота? Не каждый мальчик в твоём возрасте может похвастаться тем, что его допустили на такое важное мероприятие!
МакГонагалл ощутимо передёрнуло. Кингсли снова покосился на потолок и вздохнул. Поттер, уже начавший уставать от всех этих вздохов, ужимок и страдальческих лиц, чуть было не ответил честно, но вовремя вспомнил, что он вежливый и воспитанный мальчик.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: