Эрнест Сетон-Томпсон - Зверь [сборник]

Тут можно читать онлайн Эрнест Сетон-Томпсон - Зверь [сборник] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Природа и животные, издательство Клуб Семейного Досуга, год 2017. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эрнест Сетон-Томпсон - Зверь [сборник] краткое содержание

Зверь [сборник] - описание и краткое содержание, автор Эрнест Сетон-Томпсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Рассказы канадского писателя-анималиста Э. Сетона-Томпсона — это потрясающие истории о жизни животных, о борьбе и свободе, об испытаниях и дружбе. Каждое повествование завораживает и западает в душу, учит нас быть человечнее и добрее.
Всем знакомы истории о волке Лобо и о путешествии мустанга-иноходца. Но наряду с такими культовыми повестями и рассказами другие замечательные творения писателя долгое время оставались неизвестными. В сборнике «Зверь» представлены уникальные произведения Э. Сетона-Томпсона, среди них и те, которые ранее не переводились на русский язык или печатались в сокращении.

Зверь [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Зверь [сборник] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эрнест Сетон-Томпсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Вот! Бьюсь об заклад, что так и есть.

У золота громкий голос.

Келлиан помолчал.

— Не могу покрыть твою ставку, Педро, но убью твоего медведя за то, что в пузырьке.

— По рукам, — сказал погонщик, — если вернешь овечек, которые помирают с голоду на скалах в каньоне Бакстера.

Когда белый принял предложение, глаза мексиканца сверкнули. Золото в пузырьке, десять-пятнадцать долларов — пустячок, но и его хватило, чтобы отправить охотника на поиски, а значит, вовлечь его в предприятие, что и было нужно Педро. Он знал таких людей: увлеки их делом, и прибыль станет неважна. Если Лэн Келлиан положит руку на плуг, то борозду доведет до конца любой ценой. Не сможет развернуться и бросить. И снова Лэн взял след гризли Джека, своего давешнего приятеля, взросления которого он так и не увидел.

Охотник тут же отправился к каньону Бакстера: овцы были там, они забрались высоко на скалы. У входа он нашел останки двух уже сожранных овец, а рядом — следы медведя средних размеров. Лэн ни разу не встречал такого — тропа-заграждение, устроенная гризли, чтобы овцы не разбежались и оставались в каньоне, пока не понадобятся. Овцы в тупом ужасе действительно стояли на высоких местах и, по всей видимости, были готовы умереть от голода, но не спуститься. Лэн стащил одну вниз, и она немедленно забралась на скалы снова. Теперь Лэн понял, в чем дело, соорудил у входа в каньон небольшой загон из терновника и стал вытаскивать тупых созданий из смертельной ловушки и усаживать в загон; вскоре в каньоне осталась только одна. Потом он перекрыл вход в каньон, наспех смастерив ограду, и, выгнав овец из загона, потихоньку повел их к остальной отаре.

До нее было всего-то шесть или семь миль, но Лэн вернулся уже к ночи.

Тампико с радостью отдал ему половину обещанного золота. Той ночью они разбили лагерь вместе, и, конечно же, никакой медведь не явился.

Утром Лэн вернулся в каньон: медведь, как и ожидалось, вернулся и убил последнюю овцу.

Охотник сложил остатки костей на открытом месте, слегка присыпал медвежью тропу сухим валежником, а потом, построив на дереве помост примерно в пятнадцати футах над землей, забрался туда, завернулся в одеяло и уснул.

Старый медведь вряд ли станет приходить на одно место три ночи подряд; хитроумный медведь не пойдет по тропе, которая за ночь изменилась; умелый медведь движется совершенно бесшумно. Но Джек не был ни старым, ни хитроумным, ни умелым. Он явился к овечьему каньону в четвертый раз. Он пошел по своей старой тропе прямо ко вкусным бараньим костям. Он нашел следы человека, но что-то в них его привлекло. Джек двинулся прямо по сухим ветвям. «Хрусть!» — сказала одна. «Хрясь-хрясь!» — поддержала другая. Келлиан вскочил и уставился в темноту, чтобы увидеть, как на входе появился темный силуэт и направился к костям. Охотничье ружье выстрелило, медведь, хрюкнув, покатился в кусты и с громким шумом сбежал.

IX. Огонь и вода

Это было его крещение огнем: пуля попала Джеку в спину и, хоть и не задела кости, нанесла глубокую рану. Фыркая от боли и злости, он прорвался сквозь кустарник и шагал вперед еще час, потом лег и попытался зализать рану, но не смог ее достать — только почесать о бревно. Джек пошел дальше, к Таллаку, а там, забравшись в пещерку из осыпавшихся валунов, прилег отдохнуть. Когда солнце встало, Джек еще катался по земле от боли, но тут в пещеру проник странный запах горящего костра. Он все нарастал, а вскоре появились слепящие клубы дыма. Джек стал задыхаться, и ему пришлось отползти подальше, но запах следовал за ним; вскоре он не смог больше выносить его и выбрался из пещеры по другому проходу. Выбираясь, Джек мельком заметил человека, бросавшего ветки в разведенный у входа костер, а дуновение ветра принесло и запах, который сказал: «Это человек, который вчера ночью следил за овцами». Как ни странно, в лесу дыма не было, не считая тонкого пласта, висевшего между деревьями, и Джек мирно зашагал прочь. Он пересек гряду и, наткнувшись на ягоды, поел впервые с тех пор, как убил последнюю овцу. Джек еще пару часов брел дальше, собирая ягоды и копая корешки, но тут дым сгустился, почернел, а запах стал сильнее. Джек устремился прочь, но без особой спешки. Птицы, зайцы и олени пробегали мимо. Послышался рев, он нарастал, приближался. И Джек последовал за убегавшими лесными обитателями.

Пылал весь лес: поднимался ветер, и рвущееся жадное пламя мчалось вперед, словно табун диких лошадей. Для такого у Джека не было припасено никакого решения, но инстинкт сообщал, что стоит избегать того, что ревет, испускает темные тучи, огненные хлопья и волны жара, ползущие по земле, и потому Джек побежал, как и все лесные жители. Он мчался изо всех сил, а мало кто из животных может обогнать бегущего по буеракам медведя, — но жаркий ураган настиг его. Ощущение опасности сменилось ужасом — таким, которого Джек раньше никогда не испытывал, потому что не знал, как с этим бороться, не знал, как этому противостоять. Теперь пламя бушевало вокруг Джека; бесчисленные птицы, зайцы и один олень сбежали еще до того, как воцарился этот алый ужас. Джек торопливо продирался сквозь заросли терновника и толокнянки, в которой скрывалась вся лесная мелочь, пока ее не захватил пожар; его шерсть опалило, и, забыв о ране, он думал только о том, как бы удрать отсюда. В тот момент кустарник перед ним расступился, и гризли, ослепленный дымом, почти изжарившийся, выбежал на берег и рухнул в чистый пруд. «Ш-ш-ш!» — прошипел обжигающе горячий мех у него на спине. Джек нырнул поглубже и глотнул холодной воды, погружаясь в безопасную прохладу. Он сжался под водой, пока выдерживали его медвежьи легкие, а потом с опаской поднял голову. Небо над ним полоскалось большим огненным полотнищем. Охваченные огнем ветки и угольки с шипучими фонтанами падали в воду. Воздух был горячим, но дышать порой получалось, и Джек наполнил легкие так, что едва мог оставаться под водой. Другие животные тоже прятались в пруду: часть обгорела, некоторые погибли, мелкие прятались у берега, более крупные — на глубине, а одно из них находилось совсем рядом с Джеком. О, этот запах он знал, огонь — пусть запылали бы все леса Сьерры — не мог не выдать охотника, который стрелял с помоста и, хоть Джек этого и не знал, следил за ним весь день; того, который пытался выкурить его из логова и случайно устроил лесной пожар. И вот они, лицом к лицу, прятались в самом глубоком месте пруда, их разделяло всего десять футов, а разойтись они могли максимум на двадцать. Пламя жарило невыносимо. И человек, и медведь глубоко вдохнули и погрузились под воду, размышляя в меру своей разумности, что будет делать другой. Через полминуты оба вынырнули, с облегчением заметив, что другой не подобрался ближе. Каждый старался держать нос и хотя бы один глаз над водой. Но огонь опалял все сильнее, пришлось нырять глубже и оставаться там как можно дольше.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрнест Сетон-Томпсон читать все книги автора по порядку

Эрнест Сетон-Томпсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Зверь [сборник] отзывы


Отзывы читателей о книге Зверь [сборник], автор: Эрнест Сетон-Томпсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x