Рифаа Тахтави - Извлечение чистого золота из краткого описания Парижа, или Драгоценный диван сведений о Париже
- Название:Извлечение чистого золота из краткого описания Парижа, или Драгоценный диван сведений о Париже
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-02-036873-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рифаа Тахтави - Извлечение чистого золота из краткого описания Парижа, или Драгоценный диван сведений о Париже краткое содержание
Для широкого круга читателей.
Извлечение чистого золота из краткого описания Парижа, или Драгоценный диван сведений о Париже - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вошедший однажды в церковь найдет там газелей и детенышей антилопы.
Священнослужители различаются по их сану. Самый главный — кардинал, он второй по старшинству после папы. Папа избирается из кардиналов. Затем следуют митрополит, епископ, священник, помощник священника, дьякон.
Дни религиозных праздников у французов не установлены точно, каждый год они определяются в зависимости от того, на какой день приходится Пасха. Из их странных праздников — карнавал, о котором уже говорилось, и праздник богоявления Христа, который у французов называется праздником королей. В этот день каждая семья готовит огромный пирог и в тесто кладется боб. Потом они делят пирог между всеми сидящими за столом, и кому достается боб, тот и есть король! Если это мужчина, то его провозглашают королем и за столом весь вечер к нему обращаются как к королю. Он выбирает из женщин королеву, и к ней также обращаются соответствующим образом. Если боб достается женщине, она выбирает себе из присутствующих мужа и провозглашает его королем. Весь вечер королю и королеве воздают почести согласно принятым правилам и общеизвестным законам. Этот обычай соблюдается во всех домах города Парижа и даже во дворце короля французов.
Из числа выдумок священнослужителей та, что в день праздника ал-курбан {237}они устраивают процессию. Облачившись в расшитые одежды, они обходят город с так называемым ал-бондьё — это слово состоит из двух слов, первое, «бон», значит великий или добрый, второе, «дьё», значит бог. Этим они словно бы говорят, что бог присутствует в облатке, которая в руках священника. Под бондьё они подразумевают Иисуса, мир ему. Французы знают, что все это глупости, позорящие их страну и замутняющие умы ее жителей. В довершение всего, королевская семья поощряла священников на подобные вещи, а подданные повиновались этому с крайней неохотой и отвращением. У священников неисчислимое множество всяких выдумок. Жителям Парижа известна их никчемность, и они смеются над ними.
У французов есть и другие праздники. В этой книге невозможно рассказать обо всех. У каждого из французов свой праздник — день рождества святого, именем которого он назван. Если, к примеру, человека зовут Поль, то его праздник приходится на день святого Павла, и каждый человек, носящий это имя, устраивает трапезу и отмечает свой праздник, а ему в этот день дарят цветы.
Раздел тринадцатый
О ДОСТИЖЕНИЯХ ЖИТЕЛЕЙ ПАРИЖА В НАУКАХ, ИСКУССТВАХ И РЕМЕСЛАХ. ИХ ОРГАНИЗАЦИЯ И РАЗЪЯСНЕНИЕ ВСЕГО С ЭТИМ СВЯЗАННОГО
Наблюдающему за состоянием наук, литературных искусств и ремесел в городе Париже в настоящее время очевидно, что человеческие познания распространились и достигли в нем наивысшего уровня. Никто из франкских ученых, а может быть, и из ученых древности, не сравнится с учеными Парижа. Однако наблюдательный критик может заметить: познания этих ученых во всех отраслях науки, результаты в которых достигаются опытным путем, достоверны и бесспорны. Как справедливо заметил один великий мудрец, о делах судят по их завершении, о трудах — по их результатам, об изделиях — по их долговечности. Что касается теоретических наук, то в них они обладают полнотой знания, однако некоторые их философские суждения выходят, с точки зрения других наций, за грань разумного. При этом они излагают их так ловко и подкрепляют такими доводами, что они представляются человеку верными и правильными. Как, например, в астрономии, которую они изучают и в которой сведущи более других благодаря хорошему владению инструментами, известными с давних времен и изобретенными позднее. А известно, что владение инструментами самое большое подспорье в профессиях. Однако философские науки у них начинены заблуждениями, которые противоречат всем небесным книгам, и под них подведены такие доказательства, которые человеку трудно опровергнуть. Мы еще будем подробно говорить об их выдумках и обратим на них внимание в своем месте, если будет угодно Всевышнему Аллаху. Книги философов просто напичканы этой ересью. Ко всем философским трудам приложим принцип третьего суждения в споре, упоминаемый автором «ас-Суллам» {238}применительно к занятиям логикой. И тот, кто пожелает углубиться в рассуждения французов по философским вопросам, должен твердо знать Коран и Сунну, чтобы не поддаться соблазну и не усомниться в своих убеждениях, иначе он может потерять твердую почву под ногами. Я сочинил следующий стих, сочетающий в себе хвалу и порицание этому городу:
Есть ли еще города, подобные Парижу, где солнца науки не заходят,
А ночь неверия не сменяется утром, и это воистину удивительно!
Развивать науки и искусства французам помогают, помимо всего прочего, простота их языка и все, что делает его совершенным. Изучение их языка не требует больших усилий. Каждый человек, обладающий нормальными способностями, может, изучив язык, прочесть любую книгу на нем. Во французском языке нет неясностей и туманностей. Если учитель хочет объяснить написанное в книге, ему не приходится разгадывать смысл слов: слова понятны сами по себе. Короче говоря, читающий книгу не нуждается в том, чтобы применять к ее выражениям другие правила, относящиеся к другим наукам. В арабском языке все совсем иначе, человек, читающий научную книгу на арабском языке, вынужден прилагать к тексту все существующие языковые правила, уточняя, по мере возможности, выражения и открывая в них смыслы, не лежащие на поверхности. Во французских книгах ничего подобного нет. Примечания и комментарии встречаются в них редко. Иногда попадаются небольшие разъяснения, дополняющие фразу или уточняющие ее смысл. Одного прочтения текста достаточно для понимания его содержания. И если человек приступает к чтению книги по любой отрасли науки, он сразу сосредоточивается на вопросах и основах этой науки, не тратя времени на истолкование значения слов, то есть уделяет все внимание самому предмету изучения, тому, что о нем говорится, и какие выводы из этого могут быть сделаны. Все остальное пустая трата времени. К примеру, если кто-то хочет прочесть книгу по арифметике, то он поймет из нее все, что касается чисел, и не станет отвлекаться на грамматический разбор предложений, на разгадку, возможно, заключенных в них метафор и на предположения о том, что в данной фразе могло бы содержаться созвучие, но оно отсутствует, что автор поставил на первое место такое-то слово, хотя другое было бы предпочтительней, что он заменил одну грамматическую частицу другой, хотя первая была бы уместней, и тому подобное.
Французы по своей натуре склонны получать знания и жаждут изучить все на свете. Поэтому ты видишь, что они обладают всеобъемлющими познаниями. Ничто от них не ускользает. И если ты вступаешь в беседу с одним из них, он разговаривает с тобой на языке ученых, даже если не принадлежит к их числу. Поэтому же ты видишь, что простые французы разбираются в некоторых сложных научных вопросах и спорят о них. И дети их тоже с самых малых лет очень сообразительны. Про каждого из них можно сказать словами поэта:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: