Луи Буссенар - Избранные произведения. I том [Компиляция]

Тут можно читать онлайн Луи Буссенар - Избранные произведения. I том [Компиляция] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство Интернет-издание (компиляция), год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Луи Буссенар - Избранные произведения. I том [Компиляция] краткое содержание

Избранные произведения. I том [Компиляция] - описание и краткое содержание, автор Луи Буссенар, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луи Анри Буссенар (1847–1910) — французский писатель, чьи произведения известны всему миру. Он прославился оригинальными сюжетами, необычными идеями и сам по себе был единственным и неповторимым. Автор приключенческой литературы и неутомимый путешественник.
Содержание:
Приключения парижанина (цикл)
Сын парижанина (трилогия)
Жозеф Перро (цикл)
Господин Синтез (цикл)

Избранные произведения. I том [Компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Избранные произведения. I том [Компиляция] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Луи Буссенар
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Консорциум — временное соглашение между несколькими банками или промышленными предприятиями для совместного размещения займов, проведения финансовых или коммерческих операций большого масштаба, осуществления крупного промышленного строительства, увеличения производства продукции.

1465

Амнистия — смягчение наказания или освобождение от наказания лиц, осужденных судом.

1466

Миссионер — лицо, занимающееся распространением религии среди населения с другим вероисповеданием. Например: французские миссионеры-христиане в Канаде среди язычников-индейцев.

1467

Префект полиции — начальник центрального полицейского управления, подчиненный непосредственно правительству (министру внутренних дел).

1468

Репс — хлопчатобумажная или шелковая ткань в рубчик, используется как обивочная и декоративная.

1469

Судебный исполнитель — должностное лицо, призванное следить за точным и своевременным исполнением судебных решений.

1470

Бювар — настольная папка с письменными принадлежностями.

1471

Профан — человек, полностью не осведомленный в какой-либо области; невежда.

1472

Цербер (Кербер) — в греческой мифологии чудовищный трехглавый пес, охраняющий вход в подземное царство; в переносном смысле — свирепый и неумолимый страж.

1473

Банк Ротшильда — крупнейшее в Европе разветвленное банковское предприятие, основанное в XVIII в. во Франции М. А. Ротшильдом.

1474

Мифические самоцветы — здесь: драгоценные камни, о существовании которых известно лишь понаслышке.

1475

Фирма «Рукероль (Рукейроль) и Денейруз» — французская фирма, изготовлявшая снаряжение для подводных погружений.

1476

Иероглифы — рисуночные знаки египетского, китайского, японского письма; в переносном смысле — загадочные, зашифрованные тексты.

1477

Луидор — французская золотая монета, названная в честь короля Людовика (Луи) XIII.

1478

Цейлон — остров в Индийском океане у южной оконечности полуострова Индустан; современное название Шри Ланка.

1479

Эмбарго — запрет на вывоз или ввоз золота, иностранной валюты или каких-либо товаров.

1480

Индивидуум — отдельный человек, личность.

1481

Елейный голос — неискренне ласковый, лицемерный.

1482

Эмигранты-нигилисты — здесь речь идет о бежавших из России участниках революционных движений 2-й половины XIX века, подвергавшихся на родине полицейскому преследованию. Нигилистами их называли в основном в реакционных кругах за их отрицательное отношение к официально признанной культуре, морали, к общественному строю, против которого они выступали.

1483

Перегонный куб — устройство для разделения путем горячей перегонки жидкой смеси на составные части.

1484

Реторта — стеклянный лабораторный сосуд, полый шар с изогнутой трубкой.

1485

Алхимик — в средневековой Европе так называли людей, занимавшихся отысканием так называемого философского камня, при помощи которого будто бы можно было превратить любой металл в золото или серебро; в переносном смысле — человек, занимающийся сложными и «загадочными» химическими опытами.

1486

Каламбур — игра слов, разных по значению, но сходных по звучанию; французское слово (произносится: алексифармак) означает «противоядие».

1487

Ларусс Пьер (1817–1875) — французский ученый, основатель издательства универсальных энциклопедических словарей; само издательство, а также выпускаемые им словари носят имя основателя («Большой Ларусс» и т. п.).

1488

Соль гремучей кислоты — так называемая гремучая ртуть, взрывчатое вещество, образующееся в результате нагревания смеси ртути со спиртом и крепкой азотной кислотой.

1489

Пироклетчатка или нитроклетчатка — продукты обработки различных видов клетчатки (хлопка, древесного дуба и т. п.) азотной кислотой или смесью азотной и серной кислот; применяется для изготовления пороха и других взрывчатых веществ.

1490

Нитробензол — искусственное горькоминдальное масло, получаемое при обработке бензина азотной кислотой.

1491

Беллинит, серанин, петролит, себастин, панкластит… и т. д. — различные взрывчатые вещества группы динамитов.

1492

Фиакр — легкий наемный экипаж.

1493

Сорбонна — распространенное второе название Парижского университета.

1494

Мэтр — здесь: почтительное обращение к господину и учителю.

1495

Коллеж де Франс — одно из старейших (основано в 1530 г.) учебных и научных заведений во Франции (Париж).

1496

Патрон — покровитель, хозяин.

1497

Национальная библиотека — крупнейшая французская библиотека в Париже (основана в 1480 г.).

1498

Готтский альманах — дипломатический и статистический ежегодник, издается с 1763 года в Готе (Германия), с 1767 года выходит на немецком и французском языках; содержит сведения о королевских династиях Европы, о лицах, занимающих ответственные государственные посты, и о крупнейших политических событиях.

1499

Концепция — руководящая идея, ведущий замысел.

1500

Индусы-бхили — индийские горцы, по религии индуисты, отличаются силой, отвагой и предприимчивостью.

1501

Жеманный — неестественный, лишенный простоты.

1502

Стоглазый Аргус — в греческой мифологии великан, который стерег по велению ревнивой богини Геры возлюбленную ее мужа, главы богов Зевса; в переносном смысле — бдительный страж.

1503

Департамент — здесь: отдел министерства.

1504

Караван-сарай — постоялый и торговый двор на Востоке; здесь слово употреблено в переносном смысле.

1505

Апартаменты — многокомнатное жилое помещение (во дворце, гостинице, богатом особняке).

1506

Сведенборг Эмануэль (1688–1772) — шведский ученый и религиозный философ.

1507

Антропология — наука о происхождении и развитии человека, образовании человеческих рас.

1508

Анфилада — примыкающие одна к другой комнаты, дверные проемы которых расположены по одной линии.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Луи Буссенар читать все книги автора по порядку

Луи Буссенар - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Избранные произведения. I том [Компиляция] отзывы


Отзывы читателей о книге Избранные произведения. I том [Компиляция], автор: Луи Буссенар. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x