Луи Буссенар - Избранные произведения. I том [Компиляция]

Тут можно читать онлайн Луи Буссенар - Избранные произведения. I том [Компиляция] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство Интернет-издание (компиляция), год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Луи Буссенар - Избранные произведения. I том [Компиляция] краткое содержание

Избранные произведения. I том [Компиляция] - описание и краткое содержание, автор Луи Буссенар, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луи Анри Буссенар (1847–1910) — французский писатель, чьи произведения известны всему миру. Он прославился оригинальными сюжетами, необычными идеями и сам по себе был единственным и неповторимым. Автор приключенческой литературы и неутомимый путешественник.
Содержание:
Приключения парижанина (цикл)
Сын парижанина (трилогия)
Жозеф Перро (цикл)
Господин Синтез (цикл)

Избранные произведения. I том [Компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Избранные произведения. I том [Компиляция] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Луи Буссенар
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1611

«… секретирующих колоний полипов » — т. е. выделяющих в процессе упомянутой далее секреторной деятельности особые вещества — секреты, необходимые для жизнедеятельности организмов.

1612

Магнезия — окись магния, белая, мягкая, очень легкая масса.

1613

Некрополь — буквально (греч.): «город мертвых», т. е. кладбище.

1614

Ин-кварто — формат книги в одну четверть листа.

1615

Химера — здесь: несбыточная мечта, нереальный замысел.

1616

Сикким — княжество в Индии, в Восточных Гималаях.

1617

Бенарес — город в Северной Индии, культурный и исторический центр, место религиозного паломничества индуистов и буддистов. Современное название — Варанаси.

1618

Медитация — размышление, цель которого — приведение психики человека в состояние углубленности и сосредоточенности.

1619

Гальванометр — прибор для определения направления и силы электрического тока.

1620

Мадрепоровая гряда — гряда, образованная обызвестковавшимися скоплениями полипов.

1621

Так в просторечии называют маленькую паровую машину, предназначенную для нагнетания воды в котельное отделение, а также при загрузке и разгрузке кораблей.

1622

Гипертрофия — чрезмерное увеличение или разрастание.

1623

Дистиллятор — прибор для очищения жидкостей от посторонних примесей.

1624

Такелаж — вся оснастка судна.

1625

Роторы машин — вращающиеся детали электродвигателей, турбин и т. п., обычно расположенные внутри неподвижных частей (статоров).

1626

Магараджа — великий князь, титул правителей больших княжеств в Индии.

1627

Я — творец! (лат.).

1628

Лье — французская миля, равная 4 км; в XX веке эта мера длины вышла из употребления.

1629

Гипотетический — предположительный, не имеющий точного значения.

1630

Кальцит — известковый шпат, минерал класса карбонатов (солей угольной кислоты).

1631

Acacia triacanthos — акация трехшиповая, дерево богатого видами семейства акациевых, обладающее острыми и длинными колючками, расположенными в пучках по три.

1632

«… господин Артур, не имевший, казалось, ничего общего со своим воинственным тезкой, героем Круглого стола » — т. е. с королем бриттов Артуром (V–VI вв.), боровшимся вместе со своими союзниками, рыцарями Круглого стола, против англосаксонских завоевателей.

1633

Бизань-мачта — кормовая мачта.

1634

Полуют — слегка приподнятая часть верхней кормовой палубы.

1635

Эбеновое дерево (черное дерево) — тропические деревья (брауна и др.) с темной, почти черной древесиной, очень твердой и красивой в обработке.

1636

Полкабельтов — половина кабельтова, навигационной единицы длины, равной 185,2 м (десятая часть морской мили).

1637

Сипаи — наемные солдаты, вербовавшиеся англичанами из местных жителей.

1638

«… анемичных мисс » — т. е. малокровных, бледных и вялых девиц.

1639

П а года — буддийский храм в Китае, Индии, Японии и ряде др. стран Азии, чаще всего выстроенный в виде многоярусной, богато украшенной башни.

1640

Тога — верхняя одежда граждан Древнего Рима, длинный и широкий плащ.

1641

Кашемир — легкая шерстяная или бумажная ткань с наклонным рубчиком; название происходит от области Кашмир в Азии.

1642

Эгрет — украшение из перьев, скрепленных драгоценными камнями, или только из драгоценных камней или жемчуга, расположенных по форме пера.

1643

Гемма — камень с вырезанным на нем рисунком или с вырезанной надписью.

1644

«… душа древних сатрапов Визапура, Голконды или Пунаха » — перечислены средневековые индийские государства; сатрап — здесь в значении: самовластный правитель.

1645

Офелия — героиня трагедии У. Шекспира «Гамлет», изящная и хрупкая красавица.

1646

Шевелюра — волосы, прическа.

1647

Диадема — женское украшение в виде короны.

1648

Модернизированный — осовремененный.

1649

«… постепенно конденсируясь, она стала охлаждаться » — выражение не совсем точно, т. к. конденсация, т. е. переход вещества из газообразного состояния в жидкое происходит в результате охлаждения, а не вызывает его.

1650

Фланец — соединительная часть труб, резервуаров; обычно это плоское кольцо или диск с отверстиями для болтов.

1651

Меридиональный каркас — каркас, опорные ребра которого расходятся от вершины к нижним краям подобно линиям меридианов на глобусе.

1652

Гуттаперчевая изоляция — электроизоляционный материал, изготовленный из гуттаперчи, твердого кожеобразного вещества, получаемого путем особой обработки млечного сока каучуконосных растений.

1653

Вулканизированный каучук — каучук, к которому добавлены так называемые вулканизирующие вещества (сера, некоторые смолы и др.), повышающие его эластичность, твердость, тепло- и холодоустойчивость.

1654

Витраж — стекло (чаще всего цветное), заключенное в тонкую металлическую рамку.

1655

Эпиграмма — короткое насмешливое стихотворение.

1656

Доктор Фауст — персонаж немецких народных легенд, якобы заключивший союз с дьяволом; образ этот вошел во многие литературные произведения, из которых всемирно известен «Фауст» И. В. Гете.

1657

Парафин — воскообразное вещество, получаемое главным образом из нефти.

1658

Сказки «Тысячи и одной ночи» — многотомный сборник арабских сказок, переведенный на многие языки мира. Название получил оттого, что сказки эти будто бы рассказывает только по ночам мудрая Шахразада своему мужу царю Шахрияру.

1659

Гангрена — омертвение ткани вследствие травмы, закупорки кровеносного сосуда и т. п.; в романе речь идет о гангрене, возникающей из-за возрастного изменения кровеносных сосудов.

1660

Пантеон — здесь: усыпальница великих людей в Париже.

1661

Машина Эдисона (электрогенератор) — машина, преобразующая механическую энергию в электрическую.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Луи Буссенар читать все книги автора по порядку

Луи Буссенар - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Избранные произведения. I том [Компиляция] отзывы


Отзывы читателей о книге Избранные произведения. I том [Компиляция], автор: Луи Буссенар. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x