Луи Буссенар - Избранные произведения. III том [компиляция]

Тут можно читать онлайн Луи Буссенар - Избранные произведения. III том [компиляция] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство Интернет-издание (компиляция), год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Луи Буссенар - Избранные произведения. III том [компиляция] краткое содержание

Избранные произведения. III том [компиляция] - описание и краткое содержание, автор Луи Буссенар, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луи Анри Буссенар (1847–1910) — французский писатель, чьи произведения известны всему миру. Он прославился оригинальными сюжетами, необычными идеями и сам по себе был единственным и неповторимым. Автор приключенческой литературы и неутомимый путешественник.
Содержание:
Десять миллионов Красного Опоссума
Похитители бриллиантов
Необыкновенные приключения Синего человека
Французы на Северном полюсе
Борьба за жизнь: Сирота
Монмартрская сирота. Счастливые дни ранчо Монмартр
Приключения маленького горбуна
Террор в Македонии
Мексиканская невеста
Господин Ничто, или Необыкновенные похождения человека-невидимки
Банда поджигателей, или Бандиты из Оржера
Приключения воздухоплавателей
Том-Укротитель
Железная рука
Капитан Ртуть
Рассказы (сборник)

Избранные произведения. III том [компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Избранные произведения. III том [компиляция] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Луи Буссенар
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1591

Балаган — здесь: бессмысленная, никчемная болтовня с кривляньем.

1592

Мановение — плавное, повелительное движение руки.

1593

Темперамент — возбудимость и восприимчивость человека к впечатлениям внешнего мира.

1594

Констатировать — устанавливать факт, наличие чего-либо; подтверждать, свидетельствовать.

1595

Шакал — животное, похожее на волка; обитает возле жилищ; труслив, непригляден; вызывает отвращение.

1596

Магический — здесь: чудодейственный, волшебный.

1597

Клаксон — у старинных автомобилей звуковой сигнальный аппарат в виде резиновой груши с металлическим рожком.

1598

Ажиотаж — здесь: сильное волнение, возбужденное состояние.

1599

Бум — здесь: шумиха, сенсация в средствах печати, информации.

1600

Граб — дерево с зазубренными складчатыми листьями. Древесина твердая, прочная, идет на столярные изделия.

1601

Отпрыск — ироническое название чьего-либо ребенка, обычно не вызывающего симпатии говорящего.

1602

Стимулировать — побуждать к действию; поощрять.

1603

Шиллинг — английская монета, равная 1/20 основной денежной единицы — фунта стерлингов.

1604

Талисман — предмет, который, по суеверным представлениям, приносит счастье, удачу.

1605

Юнга — подросток на судне, готовящийся стать матросом, обучающийся морскому делу; молодой матрос.

1606

Бретонец — уроженец или житель Бретани, исторической области на северо-западе Франции.

1607

Сен-Мало — город и порт во Франции, на западном побережье страны, на берегу Бискайского залива Атлантического океана.

1608

Веракрус — штат, город и порт Мексики, на ее юго-востоке, у берегов Мексиканского залива.

1609

Желтая лихорадка — острое заразное заболевание человека. Встречается в Южной Америке и Африке. Переносчик — комар.

1610

Фаталист — человек, верящий в предопределение, в «рок», судьбу.

1611

Лос-Анджелес — город и порт на юге тихоокеанского побережья США. Основан в 1781 году испанцами. Промышленный центр. Курорт.

1612

Беспроволочный телеграф — так сначала называли связь по радио, изобретенную в 1895–1897 годах.

1613

Магнат — крупный промышленник, финансист.

1614

Вандербильды — династия (род) американских железнодорожных магнатов. Основатель — Корнелий (1794–1877).

1615

Асторы — фамилия американских миллионеров немецкого происхождения. Основатель династии Иоанн-Якоб (1763–1848), открывший торговлю мехами.

1616

Морганы — финансовая группа в США. Основана в 1861 году Пирпонтом Морганом . Существует поныне.

1617

Фиксировать — окончательно устанавливать, отмечать, замечать.

1618

Гипотеза — здесь: предположение, требующее доказательств.

1619

Версия — одно из нескольких, отличных друг от друга, изложений или объяснений какого-либо факта, события.

1620

Интуиция — чувство, догадка, проницательность, основанная на предшествующем опыте.

1621

Апартаменты — богатая, прекрасно обставленная квартира.

1622

Сиракузы — древнегреческий полис (город-государство) на юго-востоке острова Сицилия, центр морской торговли. Основан около 734 года до н. э. В конце V–IV веке до н. э. подчинили себе почти весь остров, особенно ожесточенно шло завоевание при упомянутом в романе правителе Агафокле.

1623

Герметичный — плотно закрытый, не пропускающий газа.

1624

Электрический стул — орудие казни в США, на котором приговоренного убивают электрическим током высокого напряжения.

1625

Увертюра — здесь: музыкальное вступление к цирковому представлению.

1626

Кумир — предмет восхищения, преклонения.

1627

Жирафа имеет высоту в холке до 3,7 м, рост 5–6 м. Следовательно, автор преувеличивает, говоря, что рост этого животного 26 футов (т. е. около 9 м), а шея достигает длины 7 м (на самом деле не более 2–3 м).

1628

Мигрень — головная боль в виде приступов, часто с тошнотой и рвотой.

1629

Аризона-Сити — город в штате Аризона, на юго-западе.

1630

Сан-Хосе — город в Калифорнии, на реке Гваделупе, в 12 км от залива Сан-Франциско.

1631

Сьерра-Невада — горный хребет на юго-западе США. Длина 750 км, высота до 4418 м. Грязевые вулканы, горячие источники. Хвойные леса, вечнозеленые кустарники.

1632

Алоэ — тропические растения с мясистыми листьями, сок которых применяется в медицине. Разводятся и как декоративные.

1633

Молочай — травы и кустарники с зонтиками зеленых соцветий и млечным ядовитым соком, применяемым в медицине.

1634

Mиля — английская мера расстояния, равная немногим более 1,5 км. Принята и в США. Морская миля, которой пользуются все государства, — 1,852 км.

1635

Винчестер — здесь: нарезное ружье с магазином на 15 патронов; изобретатель — Генри Винчестер; ружье выпускается с середины XIX века.

1636

Инерция — здесь: свойство тела сохранять прямолинейное равномерное движение, пока внешняя сила не выведет его из этого состояния.

1637

Тендер — задняя часть паровоза или особой конструкции вагон, прицепляемый непосредственно к паровозу — для запасов воды, топлива, смазочных материалов, инструментов.

1638

Шлейф — здесь полоса дыма и пара, тянущаяся за быстро идущим поездом под воздействием встречного потока воздуха.

1639

Mогав — пустыня в южной части полуострова Калифорния. Одноименная река теряется в соленых болотах, которые осушаются с помощью колодцев, а пустыня орошается каналами.

1640

Какофония — неприятное для слуха сочетание звуков; неблагозвучие.

1641

Араукария — род высоких вечнозеленых хвойных деревьев в Южной Америке, Калифорнии, Австралии.

1642

Шалфей — род трав; аптечный шалфей с лиловыми цветами употребляется в медицине.

1643

Экзотичный, экзотический — здесь: причудливый, диковинный.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Луи Буссенар читать все книги автора по порядку

Луи Буссенар - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Избранные произведения. III том [компиляция] отзывы


Отзывы читателей о книге Избранные произведения. III том [компиляция], автор: Луи Буссенар. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x