Луи Буссенар - Избранные произведения. III том [компиляция]
- Название:Избранные произведения. III том [компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луи Буссенар - Избранные произведения. III том [компиляция] краткое содержание
Содержание:
Десять миллионов Красного Опоссума
Похитители бриллиантов
Необыкновенные приключения Синего человека
Французы на Северном полюсе
Борьба за жизнь: Сирота
Монмартрская сирота. Счастливые дни ранчо Монмартр
Приключения маленького горбуна
Террор в Македонии
Мексиканская невеста
Господин Ничто, или Необыкновенные похождения человека-невидимки
Банда поджигателей, или Бандиты из Оржера
Приключения воздухоплавателей
Том-Укротитель
Железная рука
Капитан Ртуть
Рассказы (сборник)
Избранные произведения. III том [компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
1644
Экстремальный — здесь: крайне напряженный, обостренный до последней степени.
1645
Анахронизм — здесь: пережиток старины.
1646
Сан-Бернардино — графство (административно-территориальная единица) в Калифорнии, частично занятое пустыней Могав.
1647
Фараон — насмешливое прозвище полицейских. Во Франции ему соответствует « флик » (буквально: стукач), как в советское время применительно к милиционерам — «мент», «мусор» (обычно во множественном числе — « мусора́ »).
1648
Коммунары — члены Парижской Коммуны (1871) — первой пролетарской революции и первого пролетарского правительства, просуществовавшего с 18 марта по 28 мая.
1649
Новая Каледония — острова в Тихом океане, в группе островов Меланезия (юго-восточная часть океана). Открыт в 1774 году. В 1853 году объявлен владением Франции. В 1864–1896 годах — место каторги.
1650
Ранчо — в Латинской Америке и США на Юге — ферма со специально развитым скотоводческим хозяйством.
1651
Экватор — окружность, мысленно проводимая по поверхности земного шара на равном расстоянии от обоих полюсов Земли и делящая ее на два полушария, Северное и Южное. К северу от экватора находится Гвиана, где происходит действие романа, — огромное лесистое пространство между реками Ориноко и Амазонкой. В частности, она включала в себя — на севере континента — колониальные в ту пору владения — Британскую, Голландскую, Французскую Гвианы, а также Венесуэльскую Гвиану (на правах штата) и Бразильскую (как часть государства). Основную долю населения региона составляли индейцы.
1652
Симфония — созвучие; крупное музыкальное произведение; здесь: сочетание, переплетение разнообразных звуков природы.
1653
Торс — туловище человека или его изображение в искусстве.
1654
Аннамиты — устаревшее название вьетнамцев (до 939 года, а в Китае вплоть до 40-х годов XX века).
1655
Метисы — потомки от браков между представителями различных человеческих рас.
1656
Мулаты — потомки от браков представителей европеоидной расы с неграми.
1657
Бенгалезы (современные бенгальцы) — нация в Индии и Пакистане, живут в нижних течениях рек Ганга и Брахмапутры, на берегах Бенгальского залива. Имеют свой язык и высокую культуру Численность ныне около 100 млн. человек.
1658
Интерьер — архитектурно и художественно оформленное внутреннее помещение здания; вообще — вид внутреннего убранства.
1659
Понтер — участник карточных и других азартных игр.
1660
Охра — минерал, водная окись железа, находится главным образом в глине; цвет охры — желтый.
1661
Электрический угорь — рыба пресных вод Центральной и Южной Америки. Длина до 3 м, вес до 40 кг. Мясо питательно и вкусно. Снабжен специальными электрическими органами, при нападении дающими разряд напряжением до 220 вольт, опасный для человека.
1662
Лианы — древесные или травянистые лазящие либо вьющиеся растения, использующие в качестве опоры другие растения, скалы, здания и прочее. Важнейшие культурные лианы — виноград, хмель. Некоторые используются в качестве веревок (влажные тропики).
1663
Лецитис крупноцветковый (лат.).
1664
Мародер — грабитель, похищающий на поле боя вещи убитых и раненых; солдат, разоряющий население во время войны; здесь: тот, кто грабит своих товарищей по тяжелому труду.
1665
Пионер — разведчик, исследователь; человек, прокладывающий новые пути в каком-либо виде деятельности.
1666
Тембр — особое качество звука, звуковая окраска, характерная для каждого голоса и инструмента.
1667
Креолы — потомки испанских, португальских, французских колонизаторов в Южной Америке, родившиеся от европейцев и местных жителей; составляют в бывших колониях ядро привилегированных слоев населения.
1668
Караибы — индейский народ в Южной Америке; до захвата европейцами занимал все пространство географической Гвианы и Антильские острова. Насчитывал около 200 воинственных племен. К концу XIX века караибы были полностью истреблены колонизаторами, частично слились с неграми. Ныне не существуют.
1669
Гармония — здесь: стройная согласованность частей одного целого.
1670
Конкистадоры — испанские и португальские завоеватели, захватившие Центральную и часть Южной Америки в конце XV — начале XVI века, с неслыханной жестокостью истреблявшие и порабощавшие коренное население. Эпоха этого завоевания называется конкистой.
1671
Новый Свет — название части южного заатлантического материка, открытой португальцами в 1500 году и 1501–1502 годах, предложено мореплавателем Америго Веспуччи (между 1451 и 1454–1512), итальянцем, состоявшим на испанской и португальской службах. Позднее так стали именовать весь южный материк, а с 1541 года, вместе с новым названием «Америка», оно было распространено и на северную половину континента, обозначая четвертую часть света, после Европы, Азии и Африки. Затем были открыты пятая и шестая — Австралия (1606) и Антарктида (1820).
1672
Античный — относящийся к древней римско-греческой культуре.
1673
Пеплум — в Древней Греции и в Древнем Риме — женская легкая верхняя одежда без рукавов, в складках.
1674
Пурпурный — ярко-красный с фиолетовым оттенком, багряный, червленый.
1675
Орхидея — один из видов семейства орхидных трав, насчитывающего 20–35 тысяч видов. Некоторые орхидные используют в промышленности (ваниль) и медицине (ятрышник). У многих красивы цветы, выращиваемые в оранжереях.
1676
Fulgores, porte-lanternes — равнокрылые полужесткокрылые, фосфоресцирующие насекомые. (Примеч. авт.)
1677
Интуиция — чутье, догадка, проницательность, основанная на предшествующем опыте.
1678
Мустик (от фр. moustiqie) — комар.
1679
Праща — древнее оружие, ремень с расширенной средней частью для метания камней, металлических шаров и т. д.
1680
Мириады — великое, неисчислимое множество.
1681
Бой — мальчик, выполняющий (в развитых странах) мелкие поручения клиентов в отелях, ресторанах, банках, вокзалах и других общественных местах; должен отличаться приятной внешностью, сообразительностью, ловкостью, сноровкой, вежливостью, хорошо сложен физически.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: