Адам Уильямс - Дворец райских наслаждений
- Название:Дворец райских наслаждений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амфора
- Год:2007
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:031231566-X, 978-5-367-00451-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Адам Уильямс - Дворец райских наслаждений краткое содержание
Дворец райских наслаждений - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Простите, доктор, — перебил Филдинг, в глазах которого мелькали веселые искорки, — в сложившихся обстоятельствах ваши слова кажутся мне несколько двусмысленными. Полагаю, каждый из нас желает сохранить голову на плечах. Но что же вы предлагаете? Сидеть сложа руки и покорно ждать, что будет?
— Нет, Филдинг, я отнюдь не предлагаю сидеть сложа руки. Я собираюсь написать мандарину письмо, ноту, в которой не только намереваюсь выказать нашу обеспокоенность происходящими событиями, но и выразить готовность поддержать его в трудную минуту. Я хочу заверить его в том, что мы его союзники. Поверьте мне, джентльмены, нам сочувствует только мандарин, и только он может нам помочь. Лично я в это твердо верю, так же твердо, как и в то, что провидение не оставит тех, кто в него верит.
— Значит, вы собираетесь написать письмо? — улыбнулся Филдинг. — И все?
— Может, у вас есть предложение получше?
— Миссия ваша, — отозвался Филдинг. — Скажу лишь одно: мандарин — не мандарин, но если мне представится шанс отсюда убраться, я им тут же воспользуюсь.
Мужчины замолчали, услышав идущий от двери звук. На пороге, опираясь на костыль, стоял Том. Рука молодого человека висела на перевязи. Он с трудом добрался до стула, плюхнулся в него и глубоко вздохнул.
— Прошу меня простить, джентльмены, — произнес он. — Я успел услышать большую часть того, что было здесь сказано. Насколько я полагаю, мистер Филдинг, доктор пытался нам объяснить, что сейчас отсюда не выбраться. В сложившихся обстоятельствах я согласен с предложением доктора.
— Желаете положиться на письмо и провидение?
— Мистер Филдинг, вы лицо духовное, и вам, должно быть, известно о провидении куда как больше, чем мне. Доктор говорил о необходимости привлечь власти на свою сторону. Да, возможно, молитвы нам не помешают, однако я могу предложить кое-что еще. Вы позволите, доктор?
— Да, Том, — неуверенно промолвил Аиртон.
— Вы совершенно правильно указали на необходимость написать мандарину письмо. Я с вами согласен, возможно, к вечеру властям удастся восстановить в городе порядок. Однако нам не повредит приготовиться к худшему. Не исключено, мандарину потребуется некоторое время, чтобы управиться с боксерами. У него есть майор Линь и преданные войска…
— Майор Линь убил Генри Меннерса, — произнес Филдинг.
— Да, это так, — кивнул Том. — У Меннерса были враги. Я не знаю, что стало причиной ссоры между ним и майором Линем. Мне известно, что у них были личные дела, вполне возможно, сомнительного свойства. Некоторые из нас знают, на что был способен Меннерс.
— И все же.
— Я всего-навсего хочу сказать, что вне зависимости от недостатков майора Линя и наличия у него личных врагов у нас нет оснований полагать, что он предаст мандарина. Однако этого мало. Следует учесть, что боксеры могут напасть на госпиталь, прежде чем власти восстановят порядок.
— Продолжайте, — сказал Филдинг.
— Я считаю, что, если мы будем готовы к нападению, нам удастся отбить штурм. Госпиталь расположен на холме. У нас есть много еды, охотничьи ружья и патроны. В саду даже имеется колодец, так что от жажды мы не умрем.
— Том, все это так… но мы же в миссии. Госпитале.
— В первую очередь, сэр, мы находимся в здании, а в здании можно держать оборону. Поджечь дом будет непросто — он сложен из кирпича, а крыша из гофрированного железа. На окна можно повесить решетки, а двери забаррикадировать. Установим огневые точки. Послушайте сэр, я не утверждаю, что нам придется воевать, однако все же не повредит приготовиться к осаде.
— Значит, мы все-таки в Форте Ларами, — рассмеялся Филдинг. — Что я вам говорил!
— Нелепица какая, — промолвил Аиртон. — Хотите превратить больницу в форт? Но как? Она слишком большая.
— Госпиталь, возможно, придется оставить, — тихо ответил Том. — Тогда будем оборонять только дом.
— Нет, нет и еще тысячу раз нет, — замотал головой доктор. — Я пациентов не брошу. К тому же что подумают женщины и дети, если увидят, как мы готовимся… к войне?
— Они подумают, что ты добрый пастырь, делающий все, чтобы защитить своих агнцев, — отозвалась Нелли, которая незаметно вошла в комнату. — И еще они решат, что ты настоящий храбрец и герой. Впрочем, я это и так знаю.
— Я — за, — наконец произнес Боуэрс, хранивший до этого молчание. Кивнул и герр Фишер, все еще скорбевший о Чарли.
— Сэр, то, что мы собираемся сделать, — всего лишь меры предосторожности. Я, как и вы, верю, что мандарин придет на помощь прежде, чем у нас возникнет необходимость взять в руки оружие. Однако, сэр, вам все-таки нужно написать ему письмо.
— По крайней мере, будет чем заняться, — усмехнулся Филдинг. — Последний раз мне довелось держать оборону в восемьдесят шестом, когда восстали апачи. Давненько это было.
— Значит, вы сможете помочь нам советом, сэр, — произнес Том. — Ну как, доктор? Вы согласны?
Разумеется, доктор не стал возражать и ничуть об этом не жалел. Как правильно подметил Филдинг, люди не скучали и не слонялись без дела, они готовились к обороне, и это помогло поднять боевой дух. Аиртон не мог поверить, что им придется принять бой, однако он уже привык к решеткам, которые установили поверх ставней. Какая, впрочем, разница? Летом они и так держали ставни закрытыми. Доктор трудился над посланием мандарину, то и дело лазая по словарям, чтобы подобрать слово поточнее. Иногда он замирал, вспоминая ту или иную фразу из классического сочинения, чтобы по ее подобию выстроить нужное предложение.
Аиртон был доволен тем, что больница продолжала работать, как и прежде. Сестра Катерина настояла на своем праве ночевать в госпитале, чтобы оставаться поближе к пациентам. Затянувшееся отсутствие Елены по-прежнему беспокоило монахиню, однако доктор был вынужден признать, что она великолепно справляется со своими обязанностями: Катерина, как и в былые времена, с присущей ей жизнерадостностью сновала по палатам. Если она и волновалась за подругу, то не показывала своих чувств на людях, хотя теперь большую часть свободную времени она проводила в часовне в молитвах.
Конечно же, происходившее в городе не стало тайной для больных. Некоторые из них, под разными предлогами, оставили госпиталь, прежде чем им следовало, а новые пациенты не появлялись. Впрочем, доктор нечто подобное и ожидал. Аиртон почувствовал разочарование, когда обнаружил, что его управляющий, Чжан Эрхао бежал, однако доктор не желал его ни в чем винить. Уж он-то не собирался первым бросать камень. С другой стороны, иностранцы не могли нарадоваться на мужество и выдержку оставшихся в больнице пациентов — большинство из них были христианами. Никогда прежде доктор не видел, чтобы A-ли и А-сунь работали с таким увлечением. «Мы все христиане и маршируем в армии Иисуса», — с гордостью заявил А-ли, и доктор одобрительно хлопнул его по спине. Слова слуги одновременно удивили и тронули Аиртона. Воспоминания о том, как в ходе подготовки к отражению штурма Том попытался научить А-ли стрелять из ружья, не могли не вызвать у доктора улыбку. Через некоторое время все пришли к выводу, что кухонный нож в руках А-ли будет куда как эффективнее любой винтовки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: