Уилбур Смит - Муссон
- Название:Муссон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1999
- ISBN:978-5-389-18253-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уилбур Смит - Муссон краткое содержание
Продолжение эпопеи о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».
Роман издается в новом, полном переводе.
Муссон - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Фанди все так же таращился на него, но выражение его лица невольно изменилось, темные глаза расширились.
– Откуда ты знаешь, что я охотник на слонов? Откуда ты знаешь язык лози? Почему ты предлагаешь мне снова стать свободным? И зачем тебе идти в землю моих отцов?
– Я тебе все это объясню, – пообещал Эболи. – Но пока просто помни, что мы тебе не враги. А вот и поесть тебе принесли.
Фанди буквально умирал от голода, и он жадно проглотил миску риса и козье рагу, которые поставил перед ним Эболи.
Постепенно пища в животе и негромкие вопросы Эболи успокоили его, он стал отвечать, дожевывая мясо.
Эболи переводил его слова Тому.
– Он не знает, как это далеко, потому что не считает расстояние так, как мы. Но его земля неблизко, туда идти много месяцев. Он говорит, что живет у великой реки.
Понадобилось некоторое время, чтобы Фанди рассказал им всю свою историю, но в последующие дни он дополнял ее разными подробностями и весьма заинтересовал описанием озер, больших равнин и гор, чьи вершины сияли белизной, словно головы старцев.
– Горы со снежными вершинами? – озадаченно переспросил Том. – Но такое ведь невозможно в тропическом климате!
А Фанди говорил о бесконечных стадах неведомых зверей; некоторые из них были крупнее, чем арабский горбатый скот зебу: эти черные животные с острыми серповидными рогами могли выпустить кишки черногривому льву одним-единственным ударом.
– А слоны? – спросил Том. – Бивни?
Глаза Фанди вспыхнули, когда он заговорил об этих величественных животных.
– Да, они и есть моя цель! – похвастался он и показал Эболи свои мозолистые пальцы. – Меня зовут Фанди, великий убийца слонов!
Он поднял обе руки, растопырив пальцы, и десять раз подряд сжал их в кулаки:
– Вот сколько слонов пало от моих стрел! Я убил их, попав стрелами прямо в сердце, и каждый из них был могучим самцом с зубами длиннее, чем вот столько!
Он приподнялся на цыпочки и вытянул руки вверх, насколько смог.
– А в тех землях и сейчас много слонов? – спросил Том. – Или, может быть, славный охотник Фанди их всех перебил?
Когда Эболи перевел этот вопрос, Фанди засмеялся:
– Ты можешь сосчитать травинки на великих равнинах? Сколько рыб живет в озерах, знаешь? Сколько уток в стае, что тучей закрывает небо в сезон больших дождей? Вот столько и слонов в земле племени лози.
Воображение Тома разыгралось от этих интригующих сказок, и он в ту ночь долго лежал без сна на своей жесткой узкой койке, мечтая о неведомых дебрях, о которых говорил маленький охотник. И дело было не только в перспективе богатства; Тому хотелось увидеть все эти чудеса собственными глазами, самому преследовать огромных зверей, увидеть горы со снежными вершинами и поплыть по широким сладким водам озер…
Потом картины африканских чудес сменились в его голове мыслями о Дориане и Саре, о его обязательствах перед ними. К тому же Сара уже обещала, что отправится с Томом куда угодно. «Она не похожа на других девушек, – думал Том. – Она такая же, как я сам. У нее в крови жажда приключений. Но как же Дориан?..»
Том задумался о Дориане так, как не задумывался все эти годы, проведенные ими в разлуке. Мысленным взором он видел брата таким, каким тот предстал в ту зловещую ночь, когда Том забрался по стене крепости на Флор-де-ла-Мар: маленьким беспомощным ребенком.
Тому понадобилось усилие, чтобы переключиться на нынешнее время. Каков Дориан теперь?
Изменился ли он из-за тех тягот, которые ему пришлось вынести?
«Остался ли он все еще моим младшим братом? Или это совсем другой человек, не тот мальчик, которого я когда-то знал? – гадал Том, встревоженный мыслью о незнакомце, который мог занять место Дориана. – Но в одном я уверен. Он никогда не изменится так, как Гай. В нем наверняка по-прежнему горит огонь. Он захочет отправиться вместе со мной на поиски новых приключений. Мы слишком крепко связаны. Я не сомневаюсь».
Вероятно, своими мыслями он бросил перчатку прямо к ногам богов удачи, потому что ответ пришел куда быстрее, чем ожидал Том.
На рассвете следующего дня маленькая грязная грузовая лодка отошла от каменного причала порта и направилась прямиком к «Ласточке». Подойдя на половину расстояния пистолетного выстрела, лодочник встал на скамью и замахал руками:
– Эфенди, у меня бумага от английского консула!
Он показал документ.
– Подходи ближе! – разрешил Нед Тайлер.
Том из своей каюты услышал крики, и тут же у него возникло странное предчувствие чего-то важного и дурного. Он выскочил на палубу в одной рубашке, как раз вовремя, чтобы выхватить письмо из рук лодочника.
Он сразу увидел, что адрес на сложенном листе написан рукой Гая. Его почерк почти не изменился с тех пор, как они вместе практиковались в письме под руководством мастера Уэлша. Послание предназначалось капитану Томасу Кортни, на борту «Ласточки», порт Занзибара.
Когда Том поспешно распечатал письмо, он увидел краткое сообщение:
«Султан вызывает нас обоих на аудиенцию сегодня в полдень. Я встречу тебя у ворот крепости за десять минут до назначенного времени. Г. К.».
Конечно же, Гай проявил пунктуальность, как всегда.
Он вместе с конюхом прискакал к месту встречи и холодным кивком поприветствовал брата.
Спешившись, он бросил поводья слуге и посмотрел на Тома.
– Я бы не стал тебя беспокоить, сэр, – заявил он отстраненным тоном, не глядя брату в глаза. – Но его превосходительство потребовал, чтобы ты тоже присутствовал.
Он достал из жилетного кармана часы, глянул на них и направился в ворота, не оглядываясь.
Визирь встретил их весьма уважительно: он без конца кланялся и улыбался, провожая к султану, перед которым тут же распростерся ниц. Гай поклонился, но не слишком низко, осознавая свою важность как представителя его величества, и вежливо поздоровался. Том последовал его примеру. Потом его взгляд скользнул к человеку, сидевшему справа от султана: тот, облаченный в дорогую одежду, выглядел хорошо откормленным. Рукоять его кинжала была из рога носорога и отделана золотом. Этот человек явно обладал высоким положением и представлял собой важную персону, потому что даже султан с ним считался. Мужчина всмотрелся в Тома явно не просто с обычным любопытством, как будто знал, кто он таков, и слышал отзывы о нем.
– Призываю на вас благословение Аллаха, – заговорил султан и махнул рукой в сторону подушек, приготовленных для посетителей.
Гай неловко сел, с трудом справившись при этом с мечом. Том провел множество часов с купцами на рынке и давно привык к такой позе. Он положил ножны с мечом Нептуна себе на колени.
– Мне выпала честь принять у себя святого муллу из мечети принца Абд-Мухаммеда аль-Малика, брата калифа Омана.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: