Уилбур Смит - Муссон
- Название:Муссон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1999
- ISBN:978-5-389-18253-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уилбур Смит - Муссон краткое содержание
Продолжение эпопеи о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».
Роман издается в новом, полном переводе.
Муссон - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Когда все закончили, Сара разбила о нос корабля бутылку бренди из корабельных запасов.
– Нарекаю тебя «Кентавром»! – провозгласила она. – И пусть Господь благословит тебя и тех, кто будет на тебе плавать!
Потом слоновую кость погрузили в трюмы «Кентавра».
Бочки заполнили свежей водой и подготовили все к походу на юг.
Теперь уже каждый день на горизонте начали собираться дождевые тучи, громоздясь до самых небес. Закаты стали алыми и фиолетовыми, из-под брюха туч вырывались молнии, а далекий гром грозил наступлением сезона дождей.
Наконец на них обрушился первый ливень, перевалившись через горы. Три дня и три ночи грохотал гром, воздух заполнился водой, словно люди очутились под водопадом. Потом штормовые тучи разбежались – и во время этого затишья на вздувшихся водах реки Лунги появились десятки быстро мчавшихся каноэ. В первой стоял Эболи, высокий, покрытый шрамами.
Заорав от радости, Том помчался к берегу, чтобы встретить друга.
Фанди стоял в последнем каноэ, а сидевшие на веслах люди были чужаками.
На дне каждой длинной лодки громоздились слоновьи бивни, хотя и не такие огромные, как те, что добыл Том, но тем не менее весьма ценные.
Гребцами оказались лози, соплеменники Фанди. Несмотря на все заверения, они побаивались белых людей из форта Провидения. Они боялись, что их скуют вместе цепями и погонят в рабство, как это много раз случалось с людьми их племени. И тех, кого угоняли, никто никогда больше не видел и ничего о них не знал.
В каноэ в основном сидели старые люди, седые и согнутые, или подростки, еще не прошедшие обряд посвящения в мужчины. Они столпились на берегу, не слишком убежденные словами Тома, который поспешил заговорить на их языке.
– Они отправились с нами только потому, что им приказал их вождь, Бонгола, – объяснил Эболи. – Когда он увидел вещи, которые мы привезли, его жадность пересилила страх перед работорговцами. Но сам он с нами не поехал, а просто отправил самых ненужных членов племени.
Бивни выгрузили на берег и взвесили, потом обсудили с Фанди честную цену.
– Я не хочу, чтобы им переплачивали, – сказал Том Саре. – Но не хочу и обманывать их и сразу портить торговые отношения.
В итоге мешочки с венецианскими бусами, рулоны ткани, ящики ручных зеркал и топоров, а также мотки медной проволоки были сложены в каноэ, и лози отправились домой. Их маленькая флотилия умчалась вверх по течению – лози гнали лодки вовсю, радуясь тому, что спасли свои жизни; они работали веслами, как демоны, нервно благодаря своих племенных богов и предков. Очень быстро туземцы исчезли в лесу.
– Они вернутся в следующем сезоне, – предсказал Эболи. – Бонгола об этом позаботится.
Фанди и трое самых смелых лози, оставшихся с ним, согласились пожить в форте Провидения во время Больших Дождей и охранять дома и садики от превратностей погоды и от диких зверей. Остальная часть отряда погрузила бивни на корабль. Моряки поднялись на борт. И когда дожди во всю силу обрушились на них, они вышли из разбухшей реки, и муссон понес маленького «Кентавра» к Индийскому океану.
– Курс прямо на Мадагаскар, а потом к мысу Доброй Надежды, юго-юго-восток. Мистер Тайлер, будь добр, отметь это на траверз-доске, – приказал Том.
– Юго-юго-восток, есть, капитан.
– Полный ход, мистер Тайлер!
Взяв Сару за руку, Том повел ее на нос корабля. Они стояли там и наблюдали, как над поверхностью Мозамбикского пролива взлетали летучие рыбы и изворачивались в воздухе серебряными блестками, как новенькие монетки.
– Если я смогу на мысе Доброй Надежды найти священника, ты выйдешь за меня, Сара Битти? – спросил Том.
– Конечно выйду, Томас Кортни! – засмеялась Сара и крепче прижалась к нему. – Конечно выйду!
Маленький «Кентавр» встал на якорь в Столовой бухте солнечным утром, когда юго-восточный ветер гнал украшенные белыми барашками волны. Они сошли на берег под огромной горой, чью вершину покрывала прославленная скатерть – постоянные груды клубящихся белых облаков.
С тех пор как Том в последний раз бывал здесь, поселение колонистов значительно разрослось. Голландская Ост-Индская компания строжайше запрещала иностранцам приобретать землю на ее территориях или строить свои дома – так же строго, как запрещала это Британская Ост-Индская компания. Однако Том вскоре обнаружил, что за несколько золотых гульденов, вложенных в руки нужного чиновника, закон вполне можно обойти.
Как только надлежащие пошлины оказались уплачены, бюргеры весьма дружелюбно приветствовали англичан, тем более что «Кентавр» был основательно нагружен, и голландские торговцы почуяли прибыль.
Том предполагал задержаться на мысе Доброй Надежды до конца дождей на Побережье Лихорадок. А поскольку помещения на самом корабле были переполнены и качка стоявшего на якоре «Кентавра» не создавала уюта, Том нашел для себя и Сары жилище на берегу, в одном из маленьких гостевых домиков рядом с садами компании; экономкой здесь была свободная малайзийка, прекрасная хозяйка и повариха.
В течение первой недели Том посетил всех торговцев, чьи склады выстроились вдоль берега, и с радостью узнал, что спрос на слоновую кость весьма велик. Он заключил несколько выгодных сделок. Команде выплатили жалованье и долю прибыли – в первый раз после того, как они отплыли от берегов Англии. В течение следующих месяцев матросы истратили большую часть этих денег, сидя в пивных и заглядывая в городские бордели. Но Нед Тайлер и доктор Рейнольдс купили маленькие куски земли в долине Констанции по другую сторону горы.
А Том и Эболи почти всю свою долю пустили на закупку необходимых припасов на следующий сезон в форте Провидения и на товары для торговли.
Том выдал Саре пятьдесят фунтов на ее личные расходы, и она купила себе приданое. В него, кроме всего прочего, входили небольшой клавесин и детская колыбелька – ее Сара сама разрисовала цветочными гирляндами и херувимами.
Когда Том и Сара венчались, вся команда явилась в маленькую церковь в саду, а после церемонии матросы подняли молодоженов и пронесли на своих плечах по улице к их жилищу, распевая во все горло и осыпая пару цветочными лепестками.
В одной из прибрежных таверн Эболи познакомился с обожженным солнцем, обветренным маленьким голландцем по имени Андриес ван Хаутен – его прислала сюда голландская компания из Амстердама, чтобы искать золото.
– Я обшарил тут все горы до самого Стелленбоша, – сообщил ван Хаутен Эболи после того, как в его горло легко проскочила третья кружка эля. Кадык подпрыгивал на его красном морщинистом горле. – Нет никакого золота в этой чертовой колонии, но я его чую на севере. – Он втянул носом воздух, словно принюхиваясь. – Если бы мне только найти корабль, который доставит меня вверх по побережью! – И он с надеждой посмотрел на Эболи. – Вот только у меня ни гульдена в кошельке, заплатить за проезд нечем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: