Уилбур Смит - Муссон
- Название:Муссон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1999
- ISBN:978-5-389-18253-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уилбур Смит - Муссон краткое содержание
Продолжение эпопеи о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».
Роман издается в новом, полном переводе.
Муссон - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Эболи привел его к Тому, и они целую неделю говорили вечерами. В конце концов Том согласился купить необходимое ван Хаутену снаряжение и взять его с собой в форт Провидения, когда они будут туда возвращаться.
Приятные дни на мысе Доброй Надежды пролетели слишком быстро, и вскоре моряки уже заново нагружали «Кентавр», с особой осторожностью занося на борт клавесин и колыбель. Последовала смена сезонов, дубы вдоль улиц уронили листья, и моряки подняли якорь и отправились на север – вокруг мыса и снова в Мозамбикский пролив.
Войдя в устье Лунги, они поплыли вверх по течению и увидели следы, оставленные на берегах поднявшейся водой, а сломанные ветки деревьев говорили о силе течения во время Больших Дождей. Когда они добрались до своей колонии на холме, лес уже снова радовал взор зеленой листвой.
Фанди и его люди, честно исполнившие возложенную на них задачу, встретили их на причале у форта Провидения и с гордостью показали Тому, как они все сберегли за время его отсутствия. Они заново покрыли крыши домиков тростником и починили слабые места палисада.
Сара поставила клавесин в передней комнате коттеджа и с тех пор каждый вечер после ужина играла и пела для Тома.
А расписную колыбель она установила рядом с их кроватью в задней комнате. Том впервые увидел ее, когда сел на кровать, чтобы снять сапоги.
– Я это воспринимаю как некий вызов, мистрис Кортни, – сказал он. – Посмотрим, что мы можем сделать, чтобы наполнить ее!
Но у них оставалось не слишком много времени для такого занятия, потому что через несколько недель Том уже подготовился к выходу на охоту вверх по реке.
Ван Хаутен сидел в первом баркасе, устроившись на своем ящике с химическими препаратами и положив рядом с собой лоток для промывки золота. Он исследовал каждое галечное русло и каждый песчаный берег, мимо которых они проплывали. Когда отряд вышел на берег, чтобы найти слоновье стадо, ван Хаутен не присоединился к ним, а отправился бродить вокруг, взяв в помощники двух лози; он решил изучить все ближайшие холмы и ручьи, надеясь найти следы драгоценного металла.
Охота в этом сезоне оказалась удачной. Через месяц охотники наполнили баркасы бивнями и отправились обратно к форту Провидения.
В этой экспедиции Сара сопровождала Тома, прихватив с собой коробку с красками, купленную на мысе Доброй Надежды. И заполняла страницы своих альбомов зарисовками.
Они прошли по реке дальше, чем в прошлый раз, и добрались до земель лози. Сначала все население первой деревни спряталось в лесу. Понадобилось несколько дней, чтобы они вернулись и стали осторожно выглядывать из-за деревьев. Но когда Фанди и Эболи сумели развеять их страхи и сомнения, лози стали настоящими друзьями моряков.
Англичане узнали, что лози – приятный и веселый народ. Хотя они были невелики ростом, но отличались превосходным телосложением и красотой. Некоторые из женщин, по-настоящему прекрасные, походили на жительниц долин Нила. Ходили они с обнаженной грудью и выглядели грациозными и гордыми.
Эболи имел долгую, серьезную беседу со старейшинами деревни и в результате за несколько рулонов ткани и маленький мешочек стеклянных бус прибрел двух самых хорошеньких и пухлых девиц себе в жены. Звали девушек Фалло и Зете. Трудно было сказать, кто оказался более довольным сделкой – жених или две маленькие невесты, тут же надевшие новые наряды, подаренные им Эболи, и смотревшие на своего мужа с восторгом и почтением.
Доктор Рейнольдс с помощью Сары успешно вылечил нескольких больных лози, и это лишь укрепило отношения англичан с племенем. Когда экспедиция отправилась дальше по реке, к главному краалю лози, слух об охотниках успел разлететься по джунглям. Главный вождь лози Бонгола сам вышел на берег, чтобы встретить их и проводить в новые хижины, уже построенные специально для них.
Деревня Бонголы представляла собой скопление нескольких сотен хижин, выстроенных вдоль берега реки и на склонах холмов. Каждую хижину окружали деревья манго и бананы, возле каждой была посажена тапиока.
В надежных загонах из больших бревен аборигены держали низкорослых коров и коз, принадлежавших племени, не позволяя ночным хищникам – леопардам и гиенам – добраться до животных.
К тому времени и Том, и Эболи свободно говорили на языке лози, и они каждый день подолгу беседовали с Бонголой, пока оставались в деревне. Бонгола, маленький мужчина, болтливый от природы, с удовольствием рассказал Тому историю своего племени.
Некогда лози обладали плодородными землями на берегах большого пресного озера на севере, но потом явились работорговцы и напали на них, как гепарды нападают на стадо газелей на равнине.
Те, кто сумел спастись, бежали на юг и уже почти два десятилетия скрываются от угрозы. Но каждый день они живут в страхе перед работорговцами, которые, как они знали, постепенно пробираются все дальше и дальше во внутренние земли.
– Мы знаем, что однажды нам снова придется бежать, – сказал Тому Бонгола. – Поэтому мы и испугались так сильно, когда услышали о вашем появлении.
Том вспомнил, как Эболи рассказывал ему свою собственную историю: он попал в рабство еще в детстве. И еще припомнил тех несчастных, которых видел на рынках рабов на Занзибаре, и снова почувствовал глубокое отвращение к такой торговле и гнев из-за того, что не в силах облегчить судьбу африканцев.
Торговый обмен с Бонголой оказался выгодным для обеих сторон. Том приобрел у туземцев много прекрасных бивней. А потом ван Хаутен, вернувшись после очередной вылазки в джунгли, с гордостью показал Тому пять больших игл дикобраза, закупоренных с одной стороны. Когда он извлек затычку из одной иглы и высыпал ее содержимое на чашу своих весов, Том уставился на маленькую горку металлических чешуек и гранул, желтых в солнечном свете.
– Это что, золотая пыль? – спросил он. – Я слыхал, что это фальшивое золото. Ты уверен, что это не оно?
Ван Хаутен оскорбился и тут же показал Тому, как проверить чешуйки кислотой – она имелась в его ящике с химикатами.
– Кислота разъест любой из простых металлов, но только не благородный, – объяснил он.
Они вместе наблюдали, как чешуйки погружаются в кислоту; когда ван Хаутен достал их оттуда, металл остался ярким, неповрежденным.
Ван Хаутен отвел Тома туда, где он намыл золотую пыль, и показал ему притоки с галечным дном и песчаные намывы вдоль реки в одной из долин.
По просьбе Тома Бонгола прислал к ним полсотни женщин из племени: по традиции мужчины не занимались таким трудом, как вспахивание полей или копание ям вдоль ручьев.
Ван Хаутен выдал каждой женщине лоток и показал, как им пользоваться, как набирать песок и гальку, как покачивать лоток, выпуская через его край все ненужное, пока на дне не останется лишь сверкающий металл. Женщины быстро освоили простую науку, а Том пообещал им по горсти бус за каждое большое птичье перо, наполненное благородной пылью, что они принесут ему.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: