Мария Барыкова - Клаудиа, или Дети Испании
- Название:Клаудиа, или Дети Испании
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мария Барыкова - Клаудиа, или Дети Испании краткое содержание
«Игра в жмурки» — первая часть трилогии — повествует о детских и подростковых годах прекрасной наследницы испанского рода де Гризальва. Клаудиа родилась на самом закате мрачного средневекового королевства, и принимавшая роды старая колдунья из Сарагосы предсказала ей великое будущее. Поначалу участь девочки кажется печальной и даже трагической, но черная полоса в ее жизни неожиданно сменяется светлой…
Вторая часть «Бездельник Фердинанд» повествует о юношеских годах прекрасной Клаудии де Гризальва. Самый страшный и могущественный ее враг — испанский кардинал — стремится отправить юную героиню на костер инквизиции, но ему противостоят любовь и преданность верных друзей девушки. Здесь читателя ждут незабываемые сцены столкновения героини с принцем Фердинандом, знаменитой герцогиней Альба и многими другими лицами испанской истории.
Третья часть «Душа Сарагосы» переносит читателя в годы молодости Клаудии. Здесь особенно ярко раскрываются характеры действующих лиц на фоне героической обороны Сарагосы, одной из ярчайших страниц мировой истории. Героиня создает саму себя, находит отца и познает трагическую любовь, родившуюся на развалинах города, в крови и смертях госпиталей…
Клаудиа, или Дети Испании - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Разумеется ни одна дама из общества подобное не наденет, но обшие тенденции… Эта словно переломленная, почти готическая талия… Эта вышивка на рукавах, в самом скором времени предвещающая утяжеление плеча… Форма капора, которая сулит новый принцип укладки волос… И, наконец, плоский, почти квадратный носок. Кстати, последнее направление в моде, в котором так сильно влияние англичан, работает, как ни странно на вас, Клаудита, с вашей чисто испанской внешностью. Надо лишь видеть и понимать… — Глаза герцогини под тяжелыми веками уплывали куда-то вдаль, и, казалось, эта опытная пожилая дама созерцает нечто, совершенно недоступное девушке.
— Да, первое требование к дворянину — стремление к совершенству. А в мелочах — умение владеть собой и безупречность, чувств ли, мыслей — не важно. Много лет назад, однажды, когда мне едва ли исполнилось десять лет, у меня страшно разболелись зубы. В тот день у нас был музыкальный вечер, и моя матушка, покойная принцесса де Мортань, приказала мне выйти к гостям. Как сейчас помню, у нас играли тогда не Рамо, не Вивальди, а скромные музыканты придворной капеллы. И я все три часа просидела, улыбаясь и приветливо кивая, хотя в глазах у меня было черно от боли. Но самым трудным оказалось даже не это, а железное требование никому ничего не рассказать об этом, ни похвастаться, ни услышать в ответ восторженое изумление, похвалу, или хотя бы простое одобрение… Я и сечас рассказываю вам это лишь в назидание, да и то только потому, что минуло столько лет. Такова ответственность истинного дворянина…
Клаудиа невольно вспыхнула: а ведь она всю жизнь старалась жить ярко, открыто, не скрывая никаких чувств. И герцогиня, словно, прочитав ее мысли, продолжила:
— Нас спасает исключительно верность своей касте, своей крови. Простолюдин может быть храбр, умен, великодушен, но никто не поручится за то, как поведет он себя в той или иной ситуации. И только на дворянина можно положиться, ибо в нем будут говорить не плюсы и минусы сиюминутного положения, а кровь, впитавшая века принципов, чести, работы над собой. Истинный дворянин никогда просто не сможет поступить бесчестно, ибо у него закон запечатлен в сердце… — Но порой герцогиня внезапно обрывала сама себя и устремляла взгляд на полыхающий бело-розовыми огнями парк. — Пойдемте же, Клаудиа, учиться можно и нужно не только у людей, природа тоже наш верный, хотя и тайный учитель, — и женщины часами бродили по пятнистым от игры света и тени аллеям воистину волшебного парка дона Гаспаро. В свое прошлое пребывание здесь, поглощенная занятиями, Клаудиа почти не обращала внимания на сказочное окружение замка д'Альбре. А это был целый мир. В прихотливых, расположенных каскадами давно заброшенных и превратившихся в настоящий лес парках гуляли на полной воле олени, зайцы, лани, росли неведомые в Европе растения, привезенные из Китая и Африки, в том числе, как утверждали слуги, любимые деревья Иоанна Крестителя и царя Соломона. Дорожки ежедневно усыпались летом — свежескошенной травой, а зимой — золотым песком с побережья Сан-Себастьяна. И, казалось, отойдя чуть дальше в дубовую рощу или задержавшись чуть подольше у водопада, можно столкнуться нос к носу с каким-нибудь драконом, единорогом или оборотнем.
Но не только общение с герцогиней д'Эстрэ, чтение великолепных книг из богатейшей библиотеки замка и прогулки по весенним полям отвлекали внимание Клаудии от всех забот и тягот окружающего мира.
То и дело дон Гаспаро устраивал торжественные приемы, на которых, кроме герцогини, графа де Милано и графа де Мурсии, присутствовало множество знатных дам и господ из других стран. И теперь уже всем Клаудиу представляли ее собственным именем!
Так один раз замок д'Альбре посетил известный французский математик Лазар Карно, давно уже смещенный Наполеоном с поста военного министра. Весь обед бывший сановник ругал великого завоевателя за то, что тот превратился в настоящего тирана, а после, не дав старику насладиться обществом дам, дон Гаспаро уединился с ним в кабинете, заинтересовавшись разработанной математиком новой тактикой ведения боя, которую теперь успешно применял в сражениях Наполеон.
И все-таки главная радость заключалась для Клаудии в том, что на всех раутах, балах и во всех торжественных обедах принимал участие и ее родной брат. Игнасио теперь тоже жил в замке, вместе с ней, занимая две просторные комнаты рядом с ее собственными. О, сколько часов провели они вместе, рассказывая друг другу обо всем, что произошло с ними за долгие годы жизни врозь. Она вряд ли сумела передать брату любовь к матери, поскольку с годами и для нее самой донья Марикилья превратилась в почти абстрактный образ прекрасной, но рано угасшей страдалицы. Хорошо помнила Клаудиа только ужасный день рождения брата, но говорить о нем не хотела. Зато об отце Клаудиа всегда говорила с живым упоением, так, будто он только что покинул комнату. Да и сам Игнасио много и подробно расспрашивал об отце, и пытливые глаза его при этом становились задумчивыми и печальными. Обоим казалось, что теперь, когда они вместе, найти дона Рамиреса будет гораздо легче. И Клаудиа жила, уносимая весенними ветрами новых надежд, почти забыв о настоящем.
Поэтому однажды, когда уже отцвели первые цветы на горных лугах, девушка вдруг несказанно удивилась, услышав в ответ на свой приветливый оклик злые слова Педро:
— Наслаждаетесь счастьем, сенья?! — бросил он, сбегая по главной лестнице в сапогах для верховой езды и плотной, не по погоде, куртке, явно не намереваясь останавливаться.
— Педро, в чем дело? — потребовала рассерженная девушка.
Он с неохотой замедлил шаг, обернувшись, посмотрел на нее в упор.
— В чем дело?! Блаженная пташка в золотой клетке совсем ничего не знает!
— Но что я должна знать, Перикито? Да говори ты понятнее, — пытливо вглядываясь в горящие темным огнем глаза, потребовала Клаудиа.
— Что ты должна знать? А то, что вся Испания вот уже полтора месяца умывается кровью! Что королем у нас отныне не кто иной, как Хосеф Бонапарт! Что в Астурии и Галисии восстания! Что повсюду создаются хунты! Что французы осадили Сарагосу и уже разрушили своими пушками…
— Как?! Что ты говоришь, Педро!
— А вот так! Разрушили монастырь Санта Энграсиа. И теперь…
— Подожди. Откуда ты все это знаешь? Ах, да, прости… — Клаудиа вдруг вспомнила о его многочисленных продолжительных отлучках. — Так вот почему ты так часто пропадал куда-то. Ты что, участвовал в стычках?
— «Стычках»! Это настоящие сражения! Но… к сожалению, пока еще нет, — уже спокойнее ответил юноша. — Но я не собираюсь здесь отсиживаться.
— А дон Гаспаро…
— А дон Гаспаро может и дальше продолжать жить в свое удовольствие.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: