Эрик Метаксас - Мартин Лютер. Человек, который заново открыл Бога и изменил мир
- Название:Мартин Лютер. Человек, который заново открыл Бога и изменил мир
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 5 редакция
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-097814-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрик Метаксас - Мартин Лютер. Человек, который заново открыл Бога и изменил мир краткое содержание
Мартин Лютер. Человек, который заново открыл Бога и изменил мир - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Цит. по: там же, 20–21.
213
Цит. по: там же, 21–22.
214
Цит. по: там же, 22.
215
LW, 48:188.
216
Название немецкого города Вормс не имеет отношения к «червю» ( Wurm ). Что же до слова «рейхстаг» – оно, вместе с названием города, в Священной Римской империи обозначало регулярные собрания или ассамблеи дворянства под председательством императора (отсюда более торжественное название «имперский рейхстаг»). « Reich » – по-немецки означает «государство», « Tag » – день, а также усеченное « Tagung » – «встреча». Слова с суффиксом «- tag », означающие Национальное собрание, или Конгресс – Reichstag и Bundestag – сохраняют свое значение в немецком языке и по сей день.
217
Pettegree, Brand Luther , 180.
218
Цит. по: Roper, Martin Luther , 179.
219
LW, 48:198.
220
Цит. по: Oberman, Luther , 197.
221
Цит. по: Hendrix, Martin Luther , 103.
222
Цит. по: Pettegree, Brand Luther , 135.
223
Цит. по: Oberman, Luther, 198–99.
224
В то время Лютеру было тридцать семь.
225
Brecht, His Road to Reformation , 453.
226
Цит. по: Oberman , Luther, 199.
227
Цит. по: Brecht, His Road to Reformation , 453.
228
Bainton, Here I Stand , 178.
229
Цит. по: там же.
230
LW, 32:107.
231
Цит. по: Oberman, Luther , 199.
232
LW, 48:200.
233
Цит. по: Bainton, Here I Stand , 181.
234
LW, 32:109–13.
235
Цит. по: Bainton, Here I Stand , 182.
236
Цит. по: Brecht, His Road to Reformation , 451.
237
Цит. по: Bainton , Here I Stand , 182.
238
Цит. по: Oberman, Luther , 203.
239
LW, 32:114.
240
Charles Beard, Martin Luther and the Reformation in Germany Until the Close of the Diet of Worms (London: Philip Green, 1896), 444–45.
241
Считается, что за расклейкой плакатов стоял Ульрих фон Гуттен.
242
Brecht, His Road to Reformation , 467.
243
Пожалуй, совершенства в своем роде Кохлеус достиг, когда заявил, что Лютер – сын беса, изнасиловавшего его мать в отхожем месте.
244
Деян. 5:38–39, New International Version.
245
Цит. по: Brecht, His Road to Reformation , 470.
246
Bainton, Here I Stand , 185.
247
Oberman, Luther , 203.
248
LW, 48:201.
249
Там же, 201–202.
250
Кесарь по-немецки Kaiser ; Лютер и все остальные немцы называли своих императоров кайзерами, указывая на то, что они – не просто короли, а правители империи, в нашем случае – Священной Римской, которая, разумеется, считалась наследницей и продолжением изначальной Римской империи.
251
Ин. 19:10–11.
252
LW, 48:225.
253
Таково было прирожденное Лютеру чувство религиозной свободы: он ясно ощущал, что власть государства, даже вполне законная и праведная во всех прочих отношениях, не должна вторгаться на территорию, принадлежащую Богу.
254
Кастеляном назывался управляющий замком.
255
Цит. по: Bainton, Here I Stand , 189.
256
В наше время, чтобы попасть в Вартбург, необходимо оставить машину внизу и подняться по немыслимо крутой и извилистой горной дороге – на автобусе или на ослике, как в старые времена. В любом случае даже сейчас Вартбург производит на паломников большое впечатление своей отдаленностью и труднодоступностью.
257
Это прозвище обычно переводится как «Людвиг Прыгун». Возникло оно от того, что, будучи заточен в высокой башне над рекой Зале, Людвиг прыгнул из окна башни в реку.
258
Дитрих Бонхеффер, проезжая мимо Вартбурга на поезде в 1941 году, видел его из окна – и пришел в ужас, увидев, что нацисты заменили огромный крест на самой высокой его башне гротескной, подсвеченной прожекторами свастикой.
259
Немецкое слово Junker происходит от jung («молодой») и Herr («господин»).
260
Bornkamm, Luther in Mid-career, 2.
261
Откр. 1:9, New International Version.
262
Не совсем ясно, когда было отправлено это письмо: от него дошел до нас только отрывок, а сам Лютер рассказывал позднее, что в первые дни писал письма, но тут же рвал из страха, что переписка раскроет его местонахождение.
263
LW, 48:212.
264
Возможно, аллюзия на книгу Исаии, где «сильные мира сего» выступили против Бога и погибли.
265
Там же, 213.
266
Там же, 214.
267
Немецкое слово Karst означает «мотыга», а Karsthansen – общее название крестьян и вообще людей физического труда, особенно в противоположность знати.
268
Там же, 233.
269
Bornkamm, Luther in Mid-career , 3.
270
LW, 48:215.
271
Ровоам – гордый царь Израиля, наследовавший своему отцу Соломону.
272
Там же, 217.
273
Там же, 219.
274
Там же, 255.
275
Там же, 268.
276
Там же, 276.
277
Erikson, Young Man Luther, 176.
278
Сейчас этот китовый позвонок – единственная дошедшая до нас часть «меблировки» комнаты Лютера. Он все еще хранится там, и увидеть его может любой посетитель.
279
Переводы Нового Завета на немецкий язык делались и прежде Лютера; но он первым переводил напрямую с греческого и на современный ему разговорный немецкий.
280
LW, 48:255.
281
В Синодальном переводе «Признавайтесь друг перед другом в проступках» – прим. пер.
282
Там же, 21:356–357.
283
Коллега Эразма.
284
Как и святой Иероним, Бегемота из книги Иова Лютер отождествлял с дьяволом.
285
Там же, 48:306–7.
286
Там же, 319.
287
Там же, 283–84.
288
Быт. 3:15, New American Standard Bible.
289
LW, 48:293–94.
290
Там же, 295.
291
Там же, 307.
292
Там же, 316.
293
Там же, 282.
294
Там же, 308–9.
295
Из Библии известно, что манну можно было хранить лишь один день, дальше она гнила и покрывалась червями. Интересно было бы узнать, как сохранилась она на тридцать пять веков!
296
Как пояснял каталог – не просто какой-то там палец, а тот самый, которым Фома разрешил свои нечестивые сомнения, вложив его в рану на боку воскресшего Иисуса!
297
Видимо, парный к большому пальцу святой Анны в Виттенберге.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: