Эмилио Сальгари - Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры

Тут можно читать онлайн Эмилио Сальгари - Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические приключения, год 1908. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эмилио Сальгари - Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры краткое содержание

Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры - описание и краткое содержание, автор Эмилио Сальгари, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эмилио Сальгари современники называли «итальянским Жюлем Верном». В юности, во время учебы в мореходном училище, он взахлеб читал романы французского корифея приключенческого жанра, и в итоге последовал по стопам своего кумира, написав около двухсот романов и рассказов. И хотя автор никогда не покидал Адриатики, его романтические и благородные пираты избороздили все моря-океаны. Особой любовью у читателей пользуются его романы из цикла «Антильские пираты», в которых рассказывается о невероятных приключениях грозных корсаров, сеявших страх в испанских колониях на побережьях Южной Америки в XVI–XVII вв.
В настоящее издание вошли два завершающих романа этого цикла: «Сын Красного Корсара» и «Последние флибустьеры», в которых вновь сталкиваются интересы великих держав и отважных разбойников Берегового братства. Морские баталии, слепящие краски южных островов, непримиримая месть, страсть, измены и подлинная любовь, – в этих романах Эмилио Сальгари вновь собрал все необходимые ингредиенты великой приключенческой литературы.
Впервые на русском языке произведения сопровождаются полным комплектом иллюстраций итальянского художника Альберто делла Валле (1851–1928).

Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эмилио Сальгари
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Потом он в три прыжка вернулся к столику, за которым сидели буканьер и бискаец, и спросил, опершись о стол обеими руками:

– Так зачем же вы приехали сюда после стольких лет разлуки? Как идут дела у графа ди Вентимильи? А что известно о маркизе де Монтелимар? Откуда вы появились? Сан-Доминго так далек от Панамы.

– Тише, – сказал Мендоса, показывая пальцем на пивших мецкаль метисов.

– Что такое? – спросил гасконец.

– Ты можешь попросить их уйти?

– Если они не уйдут по-хорошему, я вытолкаю их, – ответил грозный трактирщик. – За таверну плачу я, а не они, разрази их гром!..

Он подошел к столу, за которым мирно сидели выпивохи, и сказал, указывая трагическим жестом на дверь:

– Моей жене стало плохо, ей надо отдохнуть. Можете не платить, но уходите сейчас же. Выпитый мецкаль за мой счет.

Метисы переглянулись, несколько удивившись, потому что именно в этот момент грациозная кастильянка, вместо того чтобы лежать в постели, вышла из погреба, с трудом удерживая в своих крепких руках большущую корзину, полную запыленных бутылок.

Однако, обрадовавшись, что им не придется заплатить за выпивку ни пиастра, они поднялись, взяли свои старые, поношенные сомбреро [74] Сомбреро – широкополая шляпа жителей Латинской Америки. и ушли без каких-либо возражений, хотя снаружи не прекращался жуткий ливень.

– Женушка, – сказал дон Баррехо, – мне выпала высочайшая честь представить тебе сеньора Буттафуоко, настоящего французского дворянина, и вот эту старую шкуру, Мендосу, которого ты уже знаешь. Обними их покрепче, к ним я ревновать не буду.

Прекрасная трактирщица поставила корзину и поцеловала в обе щеки каждого из друзей мужа, что тех отнюдь не удивило.

– А теперь, женушка, закрой дверь и задвинь засов, – сказал трактирщик. – Сегодня мы больше никого не обслуживаем, потому что у нас семейный праздник.

– Хорошо, Пепито.

– Пепито!.. – воскликнул Мендоса. – Да ты стал петушком, попугаем, курочкой, бычком…

– Видишь ли, у моей жены есть одна странность, – ответил гасконец. – Когда она в хорошем настроении, то упорно зовет меня Пепито.

– Пи… пи… пи… – засмеялся Мендоса.

– То… то… то… – прибавил гасконец, вынимая из корзинки покрытую паутиной бутылку. – Теперь давайте выпьем, и вы мне расскажете, каким странным ветром вас занесло в Панаму. Уж конечно, тут не обошлось без графа ди Вентимильи.

– Разумеется, и даже…

Мендоса внезапно прервался; он встал и посмотрел в сторону двери.

– Пиявка, – обратился он к Буттафуоко. – Панчита, не закрывайте дверь. Мы ждем еще одного друга.

– Кого это? – спросил дон Баррехо.

– Мы и сами не знаем, но, судя по выговору, он или голландец, или фламандец.

– И что же он от вас хочет?

– С тех пор как мы прибыли в Панаму, этот таинственный человек прямо-таки прилип к нам. Куда бы мы ни пошли, он следует за нами; он платит даже за хорошее вино, и притом любезен, как никто в мире.

– Это еще ничего, не всегда ведь находятся любезные люди, – сказал трактирщик, наполняя бокалы. – Но только я хотел бы знать, почему он вас так упорно преследует.

– Мне не верится, что он шпион, – сказал Буттафуоко.

– И вы не нашли случая избавиться от этого сеньора? Ты же, Мендоса, всегда был скор на руку.

– Мне не удавалось встретить его одного вечером.

– Думаешь, он в конце концов явится?

– Конечно, приятель.

– Тогда посмотрим, сумеет ли он отсюда выбраться. Сегодня утром я получил бочку аликанте вместимостью десять гектолитров [75] Гектолитр – 100 л. ; она может вместить любого человека, даже самого большого.

– Что ты задумал? – спросил Мендоса.

– Утоплю его в бочке. Тогда и аликанте станет вкуснее.

Мендоса в этот самый момент наслаждался великолепным хересом трактирщика. С перекошенным лицом, он выплюнул все вино, находившееся у него во рту.

– Ах, сучий трактирщик!.. – закричал он, притворяясь, что его тошнит. – Он поит нас вином, настоянным на мертвецах!..

Дон Баррехо быстро скрылся, держась за живот, а бравый бискаец, воспользовавшись моментом, схватил бутылку и осушил ее в три глотка.

В это время перед дверью таверны снова появился таинственный незнакомец и остановился, чтобы заглянуть внутрь.

– Вот он, – сказал Буттафуоко. – Готовься к схватке, Мендоса.

– Что ж! Бочка-то полная, – рассмеялся в ответ бискаец. – Он великолепно сохранится в ней, но я – больше ни ногой в «Эль Моро»: боюсь, что дон Баррехо напоит меня этим аликанте. Вешать надо таких хозяев.

Прекрасная кастильянка, заметив, что неизвестный схватился за ручку входной двери, поспешила с любезным приглашением открыть ее:

– Входите, сеньор. В таверне «Эль Моро» подают отличное вино.

Незнакомец, с которого стекали струйки воды, вошел внутрь и приподнял фетровую шляпу с потрепанным пером:

– Тобрый фечер, госпота; я фсё утро искал фас.

Незнакомцу перевалило за тридцать; он был тощ, подобно гасконцу, отличался крайне бледным цветом лица, голубыми глазами и очень светлыми, почти белыми, волосами. Всем своим существом он вызывал неприязнь, хотя, возможно, был любезным человеком.

Мендоса и Буттафуоко ответили на приветствие, потом бискаец поспешил объясниться:

– Извините нас, сеньор. Вы не нашли нас в привычной гостинице, потому что дождь застал нас на улице и мы укрылись здесь, у любезнейшей хозяйки и почтеннейшего хозяина. К тому же и вино у них преотличное.

– Фы мне позфолите состафить фам компанию?

– С величайшим удовольствием, – согласился Буттафуоко.

Гость снял шляпу и плащ, вымокшие буквально до нитки, и взглядам присутствующих открылись длинная шпага и один из тех кинжалов, которые называются мизерикордиями.

Дон Баррехо принялся вышагивать возле стола туда-сюда, не сводя глаз с этой подозрительной личности. Очевидно, такое любопытство пришлось не по вкусу фламандцу, потому что он резко повернулся к гасконцу и слегка рассерженно спросил:

– Фам что-то от меня нужно?

– Ничего, сеньор, – с готовностью ответил дон Баррехо. – Покорно жду ваших распоряжений.

– У меня нет никаких распоряжений, поняли? Я буду пить с трузьями.

– Пейте на здоровье, кабальеро, – ответил гасконец и ушел за длиннющую стойку, где примостился возле Панчиты.

– Присаживайтесь, – пригласил незнакомца Мендоса и протянул ему наполненный до краев бокал. – Такого вина не выпьешь даже в Испании.

Таинственный незнакомец залпом осушил бокал и поцокал языком:

Пфиффер! Никокта еще не пил такого прекрасного фина. Ах!..

– Ох!.. – вырвалось у Мендосы, когда снова наполнил бокал. – Пейте, пожалуйста, мастро [76] Мастро (ит.) – мастер. Пфиффер.

– Что такое Пфиффер? – спросил фламандец.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эмилио Сальгари читать все книги автора по порядку

Эмилио Сальгари - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры отзывы


Отзывы читателей о книге Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры, автор: Эмилио Сальгари. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x