Эмилио Сальгари - Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры
- Название:Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1908
- ISBN:978-5-389-16362-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмилио Сальгари - Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры краткое содержание
В настоящее издание вошли два завершающих романа этого цикла: «Сын Красного Корсара» и «Последние флибустьеры», в которых вновь сталкиваются интересы великих держав и отважных разбойников Берегового братства. Морские баталии, слепящие краски южных островов, непримиримая месть, страсть, измены и подлинная любовь, – в этих романах Эмилио Сальгари вновь собрал все необходимые ингредиенты великой приключенческой литературы.
Впервые на русском языке произведения сопровождаются полным комплектом иллюстраций итальянского художника Альберто делла Валле (1851–1928).
Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
А пока они спешили спуститься к реке, к ним с поразительной скоростью приближался ураган. Небо, недавно совсем ясное, стало почти темным, будто наступила ночь.
Тысячи разнообразных шумов неистовствовали вверху. То казалось, что куда-то стремительно летят сотни повозок, загруженных до краев железными пластинами и влекомых горячими жеребцами, то чудилось, что грохочут пушки и эху их выстрелов вторят завывания ветра.
Порывы ветра, обрушиваясь на лес, несли с собой разрушения. Ветки, гигантские листья, плоды летали в воздухе, словно пушинки.
Ветер на несколько мгновений затихал, как бы собираясь с силами, а потом с еще большим бешенством злобствовал под огромным зеленым сводом, срывая одним порывом большие фестоны лиан и пригибая к земле роскошные кусты пассифлоры.
Индеец и трое его спутников, оглушенные всеми этими шумами и испуганные бешенством торнадо, ускорили шаг, одновременно опасливо оглядываясь: как бы не получить от какой-нибудь сломанной ветки удар по голове.
Об индейцах они теперь почти и не думали.
Внезапно, когда они уже собирались повернуть в долину Маддалены, они услышали сквозь грохот грома и вой ветра звуки ружейных выстрелов.
Приятели остановились и переглянулись.
– А не выстрелы ли это? – спросил де Гюсак.
– Стреляют как будто в миле отсюда, – ответил баск. – Ружейный выстрел никогда не спутаешь с громом.
Дон Баррехо расхохотался:
– Разве вы не понимаете, что это сеньор маркиз де Монтелимар решил взять на себя наши заботы? Его отряд встретился с людоедами и вступил в бой.
– В ожидании сражения с нами, – добавил Мендоса.
– Хотелось бы отметить один факт, дружище Мендоса.
– Какой, дон Баррехо?
– Наши ноги крепче испанских.
– Теперь немного отдохнем, а потом увидим Маддалену, – сказал де Гюсак. – Чего ты хочешь? – спросил он индейца, глядевшего на небо, которое то продолжало темнеть, то ярко освещалось ярчайшим светом многочисленных молний.
– Еще вперед, – велел индеец непререкаемым тоном.
– Он все чувствует и все слышит, – сказал дон Баррехо. – Подмаслим ноги, друзья, если не хотим оказаться на вертеле или с петлей на шее.
Все не утихающие звуки выстрелов смешивались с небесной канонадой. Видно, между испанцами маркиза де Монтелимара и пожирателями человеческого мяса шло настоящее сражение.
Искатели приключений воспользовались этой неожиданной поддержкой и ускорили шаг.
Река была уже близко: из широкой долины доносился ее глухой рев.
Однако ураган сильно затруднял маленькому отряду движение. Гигантские деревья, выдержавшие схватки с бог знает скольким количеством торнадо, падали на землю под яростным напором ветра, увлекая за собой целые лесные участки. Беглецы чудом избегали этих колоссов; попади они под какое-нибудь падающее дерево, так и остались бы под ним навсегда.
К счастью, лес становился все реже. Кончалась сьерра, начиналась узкая равнинная полоска, покрытая песком, редким кустарником и огромными кучами высохшей грязи.
Из последних сил индеец и трое флибустьеров добрались до этой равнины и бегом направились к реке.
Изъеденная временем скала высотой в полдюжину метров, с большой выемкой с одного бока, приютила беглецов, и это было все, что они смогли получить, потому что поблизости не было видно ни одной, даже самой утлой, лодчонки. И только они забрались в свой маленький грот, как разверзлись небесные хляби: настоящий потоп, сопровождаемый раскатами грома, ярким блеском молний и завываниями ветра, с невероятной силой обрушился на Маддалену.
– Сочувствую испанцам, если они не нашли себе убежища, – сказал дон Баррехо, прижимаясь к товарищам, чтобы избежать неистовых потоков дождя. – Но этот торнадо может оказаться для нас полезным.
– Каким это образом? – спросил де Гюсак.
– Обрушить какое-нибудь крупное дерево на голову маркиза, – ответил гасконец.
– Хм!.. Этому человеку везет, дорогой мой, – сказал Мендоса. – До сих пор он избежал стольких опасностей, увильнет и еще не от одной.
И в этот момент выше по реке послышался грохот, разбившийся на тысячи мелких шумов. Обеспокоенный индеец вскочил на ноги.
– Что там еще? – спросил дон Баррехо. – Ты что-то серьезное услышал или почувствовал? Что это был за звук?
– Наводнение, – ответил дикарь. – Маддалена выходит из берегов.
XXII
Плот
К счастью, ураганы редко налетают на Центральную Америку, но, когда уж Юпитер галопирует на облаке в компании верного Эола, они достигают такой силы, какой мы, жители умеренных широт, не можем себе и представить. Они длятся недолго, но даже этих немногих часов достаточно, чтобы перевернуть вверх дном целые провинции, опустошить огромные плантации и – что самое худшее – выплеснуть реки из берегов.
Торнадо, сначала безумствовавший в высокогорьях, вызвал резкий подъем воды в Маддалене, и теперь гигантская река, к большому неудовольствию беглецов, включая дона Баррехо, которые уже были по горло сыты приключениями, могла вот-вот выйти из своего русла и залить небольшую песчаную равнину.
Хотя ливень продолжался с прежней силой, индеец и трое флибустьеров оставили на время свое убежище, желая убедиться в состоянии реки и в серьезности новой угрожавшей им опасности.
Маддалена вздымалась на глазах. Огромные волны желтоватого цвета катились по реке одна за другой, увлекая за собой в своем головокружительном беге огромные деревья, снесенные со склонов сьерры.
– Tonnerre! .. – воскликнул дон Баррехо. – Нам предстоит еще одно малоприятное приключение.
– А разве ты не отправился из Панамы за приключениями? – спросил его Мендоса. – Ты оставил ради странствий по свету прекрасную кастильянку и великолепно снабжаемый винный погреб. Кстати, верно ли, что в бочках у тебя завелись духи?
– Нет, там был только бедный Пфиффер, – ответил грозный гасконец. – А что касается моей жены, то оставь ее в покое.
– Давайте лучше подумаем о нас, вместо того чтобы заботиться об отсутствующих персонах, – предложил де Гюсак. – Что нам делать? Вода в реке поднимается с каждой минутой, в конце концов вся равнина будет залита.
– Спросите об этом у нашего индейца, который все чувствует и слышит, – ответил дон Баррехо.
Индеец оставался немым, как египетский сфинкс. Не говоря ни слова и скрестив руки на груди, он с беспокойством смотрел своими черными глазами на реку, как человек, ожидающий в скором времени неприятный сюрприз.
– Смотри-ка!.. – крикнул дон Баррехо. – Теперь он ничего не чует и не слышит, тогда как я, напротив, слышу пугающий шум, который постоянно нарастает.
– Итак? – Де Гюсак вопросительно посмотрел на индейца.
– Наводнение, – ответил тот.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: