Эрнест Ролле - Разбойник Кадрус
- Название:Разбойник Кадрус
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Алгоритм
- Год:2012
- Город:М.
- ISBN:978-5-501-00181-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрнест Ролле - Разбойник Кадрус краткое содержание
Представленный в этом издании роман «Разбойник Кадрус» переносит читателя во времена кровавой зари французской революции, когда многочисленные шайки Душителей, Шофферов, Сальных масок и прочих грабителей безнаказанно хозяйничали в долинах Рейна, Луары и Роны, а самым весомым аргументом во всевозможных спорах служила шпага. Но и среди разбойников встречались личности, выделявшиеся чистотой помыслов и внутренним благородством, что выгодно отличало их от «собратьев по профессии». Одним из таких персонажей и был главный герой романа Кадрус, с которым не сумели совладать ни пришедший к власти Наполеон Бонапарт, решивший навести порядок в стране, ни его правая рука, начальник тайной полиции Савари.
Разбойник Кадрус - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Что вы дадите приданое и бриллианты, – окончил Фоконьяк с самым любезным видом.
– Никогда! – произнес барон.
– Что вы говорите?
– Никогда! – повторил Гильбоа, не обращая внимания на сардонический взгляд адского маркиза, который продолжал, как будто не понял:
– Так как я буду в отчаянии, если не отплачу вам такой же щедростью, барон, то я в свою очередь намерен сделать вам подарок, достойный короля. – Он сделал ударение на последнем слове.
– Короля? – сказал Гильбоа, невольно задрожав от звука голоса маркиза.
– Да, я сказал короля, хотя бы даже самого Людовика Восемнадцатого.
– Что вы хотите сказать? – вскричал Гильбоа, потеряв всякую осторожность.
– Я хочу сказать, что за подобный подарок, – сказал Фоконьяк показывая барону знаменитый перстень, отнятый у слуги, – я хочу сказать, что за такую вещицу вы охотно положите бриллианты в свадебную корзинку моей будущей жены.
Гильбоа при виде рокового перстня опустил руки и упал на кресло.
Наступило минутное молчание. Жорж и Фоконьяк поспешно подошли к барону. Они боялись апоплексического удара, до того лицо барона налилось кровью.
– Полноте! – сказал маркиз. – Опомнитесь, любезный будущий дядюшка. Вы мне нужны хотя бы для того, чтобы подписать брачный контракт.
– Да, – машинально повторил барон, – подписать контракт… Я сделаю все, что вы хотите! Я подпишу, я дам приданое, но…
– Я это знал! – весело сказал маркиз.
– Но, – продолжал Гильбоа, едва переводя дух и следуя только за своей мыслью, – по какому гибельному случаю этот перстень…
– И это письмо, – добавил Фоконьяк, показывая знаменитое послание, написанное под диктовку легитимистов.
– Да, и это письмо… – продолжал барон. – Каким образом эти вещи попали в ваши руки?
– А! Когда-нибудь, когда мы будем составлять одну семью, может быть, я расскажу вам. Теперь достаточно вам знать, что эти драгоценные вещи находятся у меня в руках. Они будут ручаться мне за вашу поспешность заключить как можно скорее мой союз с вашим домом… Замедление было бы опасно. Тотчас после брачной церемонии я вручу вам этот перстень в знак вечного союза между нами.
Потом, не ожидая ответа Гильбоа, не способного произнести ни одного слова, Жорж и Фоконьяк ушли.
Дойдя до двери, маркиз прибавил в виде последнего приветствия:
– Будьте уверены, любезный барон, что вы будете иметь во мне самого преданного племянника. Доказательством служит то, что, не желая лишить вашу фамилию благородных связей, которые она сумела составить, я позаботился, чтобы его величество Людовик Восемнадцатый получил письмо и перстень, которые вы ему послали.
– А тот, который у вас в руках? – с живостью сказал Гильбоа, который почувствовал на минуту надежду, что может избегнуть адских когтей этого человека.
– Это перстень оригинальный, – лукаво ответил Фоконьяк. – Граф Прованский получит или уже получил только копии письма и перстня, но не беспокойтесь. Его величество, как вы называете графа, не догадается. Подражание так хорошо! Благоволите, вселюбезнейший, принять уверения в моем глубочайшем уважении.
И, подойдя к Гильбоа, он шепнул ему на ухо:
– Любезный барон, помните, что ваша голова будет в опасности при малейшей увертке с вашей стороны…
Через несколько минут оба начальника Кротов вернулись в свою гостиницу в Фонтенбло. Всю дорогу они забавлялись над расстроенным лицом хозяина Магдаленского замка, который после их отъезда позвал управляющего Шардона.
Глава XXXI
Письмо и свидание
Кадрус и его помощник готовились одним вечером, по обыкновению, сделать прогулку верхом. Прогулка эта сделалась теперь необходима, так как Фоконьяк должен был ухаживать за своей невестой. Гасконец все еще хотел женить Кадруса на Жанне де Леллиоль и в этот вечер воротился к своему любимому плану.
– Послушай, мой милейший, – сказал он, – так как я женюсь, почему бы и тебе не сделать то же?
– Ты мне надоел, – с нетерпением сказал Кадрус. – У нее никогда не достанет сил полюбить Кадруса. Итак, не говори мне более о девице де Леллиоль… или я рассержусь.
– Друг мой, желание сделаться твоим кузеном заставляет меня настаивать.
– Какую же перемену это родство сделает в нашем положении? – сказал Кадрус, пожимая плечами.
– Очевидно, никакой, – ответил Фоконьяк, – но девица Леллиоль меня интересует. Она исчахнет от скуки, бедняжечка! Я женюсь на ее кузине. Стало быть, она останется одна. Понимаешь ли ты? Одна! Без всякой защиты против преследований и козней барона де Гильбоа.
Кадрус почувствовал при этой мысли потрясение, обнаруживавшееся нервным трепетом. Он хотел ответить, но в это время в дверь постучали. Фоконьяк поспешил отворить. Он впустил человека лет шестидесяти, крестьянина по наружности. С тупым видом тот встал перед Фоконьяком и сказал, положив свою большую шляпу на пол, чтобы обшарить свои карманы, как человек, что-то потерявший:
– Это вы месье Жорж?
– Это я, – ответил кавалер.
– А как вас еще зовут?… Как бишь там написано?
– Где?
– Да на письме. Куда же я дел письмо? Я так хорошо его спрятал, что и не найду.
Он очень хорошо знал, где спрятано письмо, но хотел удостовериться, тому ли прислано письмо, с кем он должен говорить.
– О каком письме ты говоришь? – спросил Жорж.
Не отвечая на вопрос, крестьянин сам спросил:
– Скажите же, какое ваше другое имя?
– Де Каза-Веккиа, – сказал Кадрус. – Так?
Подозрительный крестьянин прочел по складам адрес и сказал:
– Да. Попросите этого господина, – он указал на Фоконьяка, – уйти, и тогда я расскажу вам кое-что. Мне велели отдать вам это письмо в собственные руки. Барышня так сказала.
– Хорошо, друг мой, – сказал Жорж улыбаясь. – Ты можешь отдать мне это письмо, этот господин – мой искренний друг. Я ничего от него не скрываю. Ты можешь говорить без опасений в его присутствии.
– Мне нечего говорить, – сказал крестьянин, – мне только велено принести ответ.
Он подал Жоржу письмо. Тот вздрогнул, прочтя надпись, и поспешно отошел в амбразуру окна. Как ни быстро было волнение Кадруса, оно не могло укрыться от проницательных глаз Фоконьяка, который, желая показать, будто ничего не приметил, обернулся к крестьянину.
– Как тебя зовут, приятель? – спросил он.
– Меня? – ответил он как настоящий французский крестьянин, не желая ответить тотчас на заданный ему вопрос.
– Да, тебя.
– Жак Симон… к вашим услугам.
– Скажи, пожалуйста, мне твое лицо как будто знакомо. Мне кажется, я тебя где-то видел.
– Очень может быть, сударь, тем более что и я вас видел также.
– Где же это, друг мой?
– Ведь вы, кажется, женитесь на мамзель Марии?
– Какое же это имеет отношение…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: