Эмилио Сальгари - Черный Корсар. Королева карибов. Иоланда, дочь Черного Корсара (сборник)
- Название:Черный Корсар. Королева карибов. Иоланда, дочь Черного Корсара (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2018
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-15131-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмилио Сальгари - Черный Корсар. Королева карибов. Иоланда, дочь Черного Корсара (сборник) краткое содержание
Впервые в России три романа о Черном Корсаре публикуются в одном томе и сопровождаются полным комплектом иллюстраций замечательных художников Венцеслава Черны и Альберто делла Валле.
Черный Корсар. Королева карибов. Иоланда, дочь Черного Корсара (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Не успел плантатор прийти в себя, как лодка причалила к сваям и испанцы стали подниматься на настил.
– Я пропал! – пробормотал дон Рафаэль. – Капитан спустит меня в лагуну, но на этот раз с камнем на шее.
Вначале он было подумал, не броситься ли ему в хижину – предупредить Иоланду, но тут же понял, что не успеет и ничем не сумеет помочь девушке.
«А если догнать Моргана и Кармо? – подумал он. – За дело! Не будем терять времени и хоть раз в жизни покажем, на что мы способны».
Под настилом качались на привязи лодки с уложенными на дне гребками. Дон Рафаэль, пожалуй впервые ощутивший львиную отвагу, соскользнул по свае и прыгнул в самую легкую лодку. Он уже хотел решительно двинуться вперед, как вдруг неожиданная мысль мелькнула у него в голове.
– Чуть было не совершил глупость, – подумал он.
Направив лодку под настил, он ловко обогнул опорные сваи и направился к восточной половине деревни.
Проплывая под настилом, дон Рафаэль отчетливо слышал, как над его головой разговаривают мужчины и женщины, смеются или плачут дети: тонкий пол в хижинах, сделанный из бамбуковых палок и покрытый холстиной из древесных волокон, прекрасно пропускал все звуки.
– Отлично, отлично, – пробормотал дон Рафаэль. – Я не упущу ни слова из того, что граф скажет Иоланде, и передам все сеньору Моргану.
Так, никем не замеченный, он пробрался к восточной части деревни, где стояла аюпа, отведенная вождем Иоланде, и услышал, как кто-то легко расхаживает по хижине.
– Это Иоланда, – пробормотал плантатор. – Подождем еще немного.
Не прошло и десяти минут, как послышались тяжелые шаги и голос графа:
– Постойте на страже, капитан.
– Проклятая тварь! – ругнулся в сердцах дон Рафаэль. – Попадись ты мне в руки, я с удовольствием вздернул бы тебя на первом суку. Ага! Вошел в хижину!.. Навострим уши.
При виде белых людей, которые безбоязненно поднялись на настил, Кумара со своими военачальниками поспешил им навстречу. Столкнувшись с графом Мединой, он не мог удержаться от изумленного и вместе с тем радостного восклицания.
– Узнаешь меня, славный кариб? – спросил с довольной улыбкой губернатор Маракайбо.
– Ты великий белый человек, ты управлял красивым городом, где я побывал два года назад, и ты принимал меня как друга, – ответил индеец.
– Да, – подтвердил граф. – Я был тогда губернатором Куманы. Я рад, что ты сохранил хорошие воспоминания о приеме в городе белых людей.
– У меня еще остались твои подарки. Что могу я сделать теперь для тебя? Ты мой гость.
– Устрой в хижине и накорми моих людей. А потом поговорим в твоем альде.
Отдав распоряжения военачальникам, вождь обратился к графу.
– Следуй за мной, великий белый человек, – сказал он.
– Пойдемте, капитан, – сказал губернатор, делая знак Валере.
Пока спутников графа – а это были моряки с парусника, взятого на абордаж корсаром, – вели в отведенную для них хижину, Кумара направился к своему альде и, пропустив графа и капитана в довольно обширное помещение, пригласил их в отдельную комнату, обращенную к лагуне.
– Вот мой дом, – сказал он, доставая сосуд из тыквы и наливая кашири в стаканы, полученные им в дар от испанцев Куманы.
– Слушай меня внимательно, – сказал граф, – и, если сослужишь службу, я подарю тебе и твоему племени оружие, одежду и воду, от которой горит в горле.
– Мне известна щедрость великого белого человека, – ответил Кумара, а его глаза зажглись живым интересом.
– Сегодня утром я видел, как по протоке прошли семь или восемь твоих каноэ, на одном из них сидел белый человек с девушкой.
– Верно, – подтвердил индеец.
– Они еще здесь?
– Белый человек уплыл два часа назад со многими, которые прибыли сюда на плотах.
Граф бросил взгляд на капитана:
– Неужели Морган встретился со своими людьми?
– Ясное дело, – ответил капитан.
– Сам дьявол ему помогает! Я-то думал, он утонул, а он опять здесь со своими проклятыми корсарами… Долго ему еще будет везти? Тебе известно, Кумара, куда они поплыли?
– Не знаю, великий белый человек, – ответил кариб. – Но я слышал, как они говорили о большой лодке с крыльями.
– О корабле?
– Да, так вы ее называете.
– Может, сюда прибыл корабль с корсарами? – предположил капитан.
– Девушка уехала с белым человеком?
– Нет, она здесь.
Граф чуть не подпрыгнул от неожиданности.
– Здесь? – воскликнул он.
– Да, в аюпе, которую мы ей отвели.
– Вот так нечаянная удача! Нам представляется возможность отыграться! Пусть теперь Морган попробует ее отнять. А дочери Корсара придется поубавить спеси.
– Не торопитесь, граф, – остановил его капитан. – Морган, наверно, оставил с ней охрану.
– С ней только один человек, – заметил Кумара. – И к тому же, похоже, испанец.
– Пусть только сунется, – сказал решительно капитан, – мы его скинем в лагуну.
– Пойдемте к ней, и позвольте мне войти одному, – сказал граф. – А ты, Кумара, получишь все, что я обещал.
«Другой ничего не обещал, – подумал хитрый индеец. – Поможем тогда этому».
Взяв лук и стрелы, он вышел с испанцами из хижины и сделал знак встречным индейцам отойти в сторону. Пройдя через деревню, они остановились перед хижиной Иоланды.
– Прекрасная девушка здесь, – сказал вождь.
– А ее охранник? – спросил капитан.
– Пошел, наверное, за кашири, – ответил индеец. – Он уже выпил три фляжки из моего запаса.
– Постойте на страже, капитан, – сказал граф.
Сняв шляпу с пером, он решительно толкнул дверь, не забыв, однако, спросить разрешения:
– Можно?
Девушка в этот момент приводила в порядок хижину, заваленную корзинами со съестным, и расстилала соломенные циновки. Услыхав знакомый голос, она живо обернулась и вскрикнула от неожиданности.
– Вы, сеньор? – сказала она, меняясь в лице и отступая.
– Узнаете, сеньорита Иоланда? – с легкой иронией спросил граф Медина, кланяясь и подметая пол шляпой с пером.
– Я никогда не забываю людей, объявивших себя моими врагами, – заявила Иоланда, быстро оправившись от неожиданности.
– Я всегда говорил, сеньорита, что вы зря считаете меня врагом, – с подчеркнутой вежливостью сказал губернатор. – Вам никогда не приходило в голову, что мы с вами в какой-то мере родные?
– Родные?
– Ваша мать, если не ошибаюсь, была герцогиней Ван Гульд.
– Да, сеньор.
– И в моих жилах, – продолжал граф, гордо поднимая голову, – тоже течет кровь Ван Гульда.
– Лжете!
– Вы, сеньорита, рождены от брака герцогини Ван Гульд с Черным Корсаром, а я – сын другой женщины, бывшей как бы второй женой герцога Ван Гульда. Скажете, большая разница? Но это не ваше дело. В моих жилах течет герцогская кровь, и этого достаточно.
– Тогда вы должны…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: