Эмилио Сальгари - Черный Корсар. Королева карибов. Иоланда, дочь Черного Корсара (сборник)
- Название:Черный Корсар. Королева карибов. Иоланда, дочь Черного Корсара (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2018
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-15131-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмилио Сальгари - Черный Корсар. Королева карибов. Иоланда, дочь Черного Корсара (сборник) краткое содержание
Впервые в России три романа о Черном Корсаре публикуются в одном томе и сопровождаются полным комплектом иллюстраций замечательных художников Венцеслава Черны и Альберто делла Валле.
Черный Корсар. Королева карибов. Иоланда, дочь Черного Корсара (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Защищать вас, сеньорита? – издевательски спросил граф. – К несчастью, я не из тех, кто берет под защиту девиц, якшающихся с морскими грабителями, друзьями вашего отца.
Покраснев от гнева, Иоланда отпрянула с видом раненой львицы.
– Вы пришли сюда, – ткнула она пальцем в герцога, – чтобы надругаться над памятью моего отца?!
– Да кто он такой, ваш отец? – прошипел граф. – Флибустьер с Тортуги, морской разбойник, как и все прочие.
– Вон отсюда, сеньор!
– Я выйду, но сначала распишитесь в отказе от угодий, принадлежавших моему отцу, герцогу Ван Гульду, в испанских колониях в Южной и Центральной Америке. Миллион пиастров будет сохраннее у меня в карманах. К тому же в Пьемонте вам хватает земель и замков.
– Никогда не подпишу ничего подобного.
– Никогда! Полноте, сеньорита, другие тоже так говорили, но потом передумывали. Вы меня еще не знаете.
– Да, как негодяя! – бросила ему в лицо Иоланда.
Краска сбежала с лица графа Медины. Еще мгновение, и он, казалось, бросится на девушку, как бык на красную тряпку, но он тут же взял себя в руки.
– В таком случае, сеньорита, – сказал он с глубоким поклоном, – вы станете моей пленницей.
– А вас не пугает, что я под защитой флибустьеров Тортуги? – спросила Иоланда.
– Морских разбойников?
– Которые никого не боятся!
– К вашему сожалению, они вернутся слишком поздно. Итак, подпишете? – настойчиво спросил граф.
– Нет.
– Тогда берегитесь!
– Вы смеете мне грозить! Ни за что. Я уверена, что вы меня не отпустите на свободу!
Зловещий огонь сверкнул в глазах графа.
– Вы угадали! – прошипел он. – Я должен отомстить за отца! Я изрублю вас на куски! Ко мне, капитан!
Валера, стоявший за дверью и слышавший все до последнего слова, одним махом влетел в хижину:
– Я здесь, сеньор.
– Схватите эту девицу.
Иоланда отступила назад и потянулась за оружием. Капитан, по-видимому разгадав ее намерение, с быстротой молнии бросился к ней и схватил за талию.
– На помощь! Карибы! – закричала девушка.
Но Кумара, по крайней мере в этот раз, оказался туг на ухо. Он думал об оружии, одежде и обжигающей горло воде и счел за лучшее не двигаться с места. Граф вышел из хижины:
– Есть у тебя лодки?
– Больше полусотни, – ответил индеец.
– Позови моих людей и дай им самую большую. В Кумане я выдам тебе все, что обещал.
– У тебя щедрая рука, великий человек, – сказал индеец.
– Я сам отвезу тебя в Куману. Мы прибудем туда к вечеру. В полночь отчалим в Коста-Рику, а оттуда направимся в Панаму. Верно, капитан? – сказал граф. – Посмотрим, доберется ли туда Морган. Там столько солдат и пушек, что можно отразить целую армию. Сеньорита, прошу вас следовать за нами.

Капитан, разгадав намерение Иоланды взять в руки оружие, с быстротой молнии бросился к ней и схватил за талию.
– Куда, сеньор? – спросила девушка.
– Позже узнаете.
– А если я откажусь?
– Тогда, к великому прискорбию, придется употребить силу.
– Позвольте хотя бы написать записку капитану Моргану, – попросила Иоланда. – У меня с ним дела.
– Ни в коем случае. Торопитесь, сеньорита, нам нельзя терять время.
– Негодяй! – с презрением воскликнула Иоланда.
Граф побледнел при этом оскорблении, но быстро овладел собой.
– Обиды от женщины смываются не кровью, – сказал он.
– Довольно. Пойдемте, или я позову на помощь людей. Не хочу, чтобы меня хватали ваши наемники. Я подчиняюсь, но капитан Морган отыщет вас и отомстит за меня.
– Посмотрим, – насмешливо возразил граф.
Он предложил девушке руку, но та с негодованием ее отвергла, и все вышли из хижины.
Большая лодка с испанцами, шестью индейцами и Кумарой ждала их у края настила.
Опасаясь быть замеченным, дон Рафаэль лег на дно своей посудины. Он увидел, как в лодку сошли капитан, Иоланда и за ними граф. Набрав скорость, лодка быстро двинулась на север.
– Ее везут в Панаму, – пробормотал добряк, вытирая лоб. – Не видать нам сеньориты Иоланды: корсарам не взять этот город. Он так далеко отсюда. Ладно, повезем печальные вести сеньору Моргану.
Выплыв из-под настила, дон Рафаэль налег на весла и направился туда, где высадились корсары, – к опушке густого леса.
28
Испанский корвет
В то время, когда граф Медина нежданно-негаданно завладел дочерью Черного Корсара, Морган со своими верными флибустьерами отправился на поиски испанцев, приставших к берегам Венесуэлы. Он еще не составил план нападения на корабль, необходимый ему для возвращения на Тортугу, но был совершенно уверен, что до захода солнца так или иначе им завладеет.
Пьер Пикардиец, вставший во главе отряда, определил примерное место стоянки судна. Через три часа корсары быстрыми бросками добрались до моря и вышли к довольно глубокой бухте, где бросил якорь корабль, чтобы пополнить запас воды или устранить поломку.
Корсары притаились в густой роще, и лишь двое предводителей подползли к берегу, опасаясь, что испанцы заметят большую массу людей и поднимут тревогу.
Корабль, остановившийся в бухте, оказался прекрасным, хорошо вооруженным корветом.
– Что скажешь, Морган? – спросил Пьер Пикардиец, залегая рядом с флибустьером.
– Чем крупней корабль, тем лучше он вооружен и тем больше на нем матросов, – ответил Морган. – И все же с наступлением сумерек я надеюсь застать их врасплох. Нам позарез нужно судно, чтобы вернуться на Тортугу. На индейских скорлупках нам ни за что не переплыть залив, тем более в бурю, да еще с сеньоритой Иоландой на борту.
– Что верно, то верно. Ага!.. Кажется, нам везет.
– Что ты там разглядел, Пьер?
– Видишь, спускают на воду шлюпки.
– Ну и что?
– Значит, высадятся на берег.
– Пьер, – сказал, привставая, Морган, – мы можем заманить их в ловушку.
– Как?
– Предоставь это дело мне. Не будем терять времени и вернемся к нашим. Обещаю, еще до вечера мы овладеем корветом. Надо устроить засаду.
– Что ты задумал?
– Скоро увидишь.
Испанские моряки спустили на воду две шлюпки и одну лодку, в которые уселось человек тридцать, вооруженных аркебузами и секирами. Оба флибустьера, наблюдавшие за ними из кустов, дождались, когда шлюпки направились к берегу, затем поднялись и поспешно вернулись обратно.
– Готовьте оружие, – сказал флибустьерам Морган. – Надо заманить в ловушку моряков, которые высадятся сейчас на берег.
Обратившись затем к Пьеру, он шепнул ему что-то на ухо.
– Исполню все в точности, – заверил помощник, выслушав внимательно командира. – Ты ведь горазд на выдумки. Но мне поверят?
– Ты прекрасно говоришь по-испански. Вряд ли кто усомнится.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: